Песнь Песней Соломона
Глава 1
|
Song of Solomon
Chapter 1
|
1 Да лобзает5401 он меня лобзанием5390 уст6310 своих! Ибо ласки1730 твои лучше2896 вина.3196
|
1 The song7892 of songs,7892 which834 is Solomon's.8010
|
2 От благовония28967381 мастей8081 твоих имя8034 твое — как разлитое7324 миро;8081 поэтому девицы5959 любят157 тебя.
|
2 Let him kiss5401 me with the kisses4480 5390 of his mouth:6310 for3588 thy love1730 is better2896 than wine.4480 3196
|
3 Влеки4900 меня, мы побежим7323 за310 тобою; — царь4428 ввел935 меня в чертоги2315 свои, — будем1523 восхищаться1523 и радоваться8055 тобою, превозносить2142 ласки1730 твои больше, нежели вино;3196 достойно4339 любят157 тебя!
|
3 Because of the savor7381 of thy good2896 ointments8081 thy name8034 is as ointment8081 poured forth,7324 therefore5921 3651 do the virgins5959 love157 thee.
|
4 Дщери1323 Иерусалимские!3389 черна7838 я, но красива,5000 как шатры168 Кидарские,6938 как завесы3407 Соломоновы.8010
|
4 Draw4900 me, we will run7323 after310 thee: the king4428 hath brought935 me into his chambers:2315 we will be glad1523 and rejoice8055 in thee, we will remember2142 thy love1730 more than wine:4480 3196 the upright4339 love157 thee.
|
5 Не смотрите7200 на меня, что я смугла,7840 ибо солнце8121 опалило7805 меня: сыновья1121 матери517 моей разгневались2787 на меня, поставили7760 меня стеречь5201 виноградники,3754 — моего собственного виноградника3754 я не стерегла.5201
|
5 I589 am black,7838 but comely,5000 O ye daughters1323 of Jerusalem,3389 as the tents168 of Kedar,6938 as the curtains3407 of Solomon.8010
|
6 Скажи5046 мне, ты, которого любит157 душа5315 моя: где пасешь7462 ты? где349 отдыхаешь7257 в полдень?6672 к чему мне быть скиталицею5844 возле стад5739 товарищей2270 твоих?
|
6 Look7200 not408 upon me, because I7945 589 am black,7840 because the sun8121 hath looked7945 7805 upon me: my mother's517 children1121 were angry2734 with me; they made7760 me the keeper5201 of853 the vineyards;3754 but mine own7945 vineyard3754 have I not3808 kept.5201
|
7 Если ты не знаешь3045 этого, прекраснейшая3303 из женщин,802 то иди3318 себе по следам6119 овец6629 и паси7462 козлят1429 твоих подле шатров4908 пастушеских.7462
|
7 Tell5046 me, O thou whom my soul5315 loveth,7945 157 where349 thou feedest,7462 where349 thou makest thyflock to rest7257 at noon:6672 for why7945 4100 should I be1961 as one that turneth aside5844 by5921 the flocks5739 of thy companions?2270
|
8 Кобылице5484 моей в колеснице7393 фараоновой6547 я уподобил1819 тебя, возлюбленная7474 моя.
|
8 If518 thou know3045 not,3808 O thou fairest3303 among women,802 go thy way forth3318 by the footsteps6119 of the flock,6629 and feed7462 853 thy kids1429 beside5921 the shepherds'7462 tents.4908
|
9 Прекрасны4998 ланиты3895 твои под подвесками,8447 шея6677 твоя в ожерельях;2737
|
9 I have compared1819 thee, O my love,7474 to a company of horses5484 in Pharaoh's6547 chariots.7393
|
10 золотые2091 подвески8447 мы сделаем6213 тебе с серебряными3701 блестками.5351
|
10 Thy cheeks3895 are comely4998 with rows8447 of jewels, thy neck6677 with chains2737 of gold.
|
11 Доколе царь4428 был за столом4524 своим, нард5373 мой издавал5414 благовоние7381 свое.
|
11 We will make6213 thee borders8447 of gold2091 with5973 studs5351 of silver.3701
|
12 Мирровый4753 пучок6872 — возлюбленный1730 мой у меня, у грудей7699 моих пребывает.3885
|
12 While5704 the king7945 4428 sitteth at his table,4524 my spikenard5373 sendeth forth5414 the smell7381 thereof.
|
13 Как кисть811 кипера,3724 возлюбленный1730 мой у меня в виноградниках3754 Енгедских.5872
|
13 A bundle6872 of myrrh4753 is my well-beloved1730 unto me; he shall lie all night3885 between996 my breasts.7699
|
14 О, ты прекрасна,3303 возлюбленная7474 моя, ты прекрасна!3303 глаза5869 твои голубиные.3123
|
14 My beloved1730 is unto me as a cluster811 of camphire3724 in the vineyards3754 of En-gedi.5872
|
15 О, ты прекрасен,3303 возлюбленный1730 мой, и любезен!5273 и ложе6210 у нас — зелень;7488
|
15 Behold,2009 thou art fair,3303 my love;7474 behold,2009 thou art fair;3303 thou hast doves'3123 eyes.5869
|
16 кровли6982 домов1004 наших — кедры,730 потолки7351 наши — кипарисы.1266
|
16 Behold,2009 thou art fair,3303 my beloved,1730 yea,637 pleasant:5273 also637 our bed6210 is green.7488
|