1-е Послание к коринфянам

Глава 1

1 Павел,39721223 волею2307 Божиею2316 призванный2822 Апостол652 Иисуса2424 Христа,5547 и2532 Сосфен49883588 брат,80

2 3588 церкви15773588 Божией,2316 находящейся5607 в1722 Коринфе,2882 освященным37 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 призванным2822 святым,40 со4862 всеми39563588 призывающими19413588 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 во1722 всяком3956 месте,5117 у них8465037 и2532 у нас:2257

3 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

4 Непрестанно3842 благодарю21683588 Бога2316 моего3450 за4012 вас,5216 ради19093588 благодати54853588 Божией,2316 дарованной1325 вам5213 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

5 потому что37541722 в1722 Нем846 вы обогатились4148 всем,39561722 всяким3956 словом3056 и2532 всяким3956 познанием,1108

6 ибо25313588 свидетельство31423588 Христово5547 утвердилось950 в1722 вас,5213

7 так что5620 вы5209 не3361 имеете недостатка5302 ни в1722 каком3367 даровании,5486 ожидая5533588 явления6023588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547

8 Который3739 и2532 утвердит950 вас5209 до2193 конца,5056 чтобы вам быть неповинными410 в17223588 день22503588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

9 Верен41033588 Бог,23161223 Которым3739 вы призваны2564 в1519 общение28423588 Сына5207 Его846 Иисуса2424 Христа,5547 Господа2962 нашего.2257

10 Умоляю38701161 вас,5209 братия,8012233588 именем36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 чтобы24433588 все3956 вы говорили3004 одно,846 и2532 не3361 было5600 между1722 вами5213 разделений,4978 но1161 чтобы вы соединены2675 были5600 в17223588 одном846 духе3563 и2532 в17223588 одних846 мыслях.1106

11 Ибо1063 от52593588 домашних Хлоиных5514 сделалось мне3427 известным1213 о4012 вас,5216 братия80 мои,3450 что3754 между1722 вами5213 есть1526 споры.2054

12 Я разумею30041161 то,5124 что3754 у1538 вас5216 говорят:3004 «я147333031510 Павлов»;3972 «я14731161 Аполлосов»;625 «я14731161 Кифин»;2786 «а1161 я1473 Христов».5547

13 Разве разделился33073588 Христос?5547 разве3361 Павел3972 распялся4717 за5228 вас?5216 или2228 во15193588 имя3686 Павла3972 вы крестились?907

14 Благодарю21683588 Бога,2316 что3754 я никого3762 из вас5216 не крестил,907 кроме1508 Криспа2921 и2532 Гаия,1050

15 дабы2443 не3361 сказал2036 кто,5100 что3754 я крестил907 в15193588 мое1699 имя.3686

16 Крестил9071161 я также3588 Стефанов4734 дом;3624 а3063 крестил907 ли1487 еще243 кого,5100 не3756 знаю.1492

17 Ибо1063 Христос5547 послал649 меня3165 не3756 крестить,907 а235 благовествовать,2097 не3756 в1722 премудрости4678 слова,3056 чтобы2443 не3361 упразднить27583588 креста47163588 Христова.5547

18 3588 Ибо1063 слово3056 о3588 кресте471635883303 для погибающих622 юродство3472 есть,2076 а1161 для нас,2254 спасаемых,4982 — сила1411 Божия.23162076

19 Ибо1063 написано:1125 «погублю6223588 мудрость46783588 мудрецов,4680 и3588 разум49073588 разумных4908 отвергну».114

20 Где4226 мудрец?4680 где4226 книжник?1122 где4226 совопросник48043588 века165 сего?5127 Не3780 обратил34713588 ли Бог23163588 мудрость46783588 мира2889 сего5127 в безумие?

21 Ибо1063 когда18943588 мир28891223 своею3588 мудростью4678 не3756 познал10973588 Бога2316 в17223588 премудрости46783588 Божией,2316 то благоугодно2106 было3588 Богу231612233588 юродством34723588 проповеди2782 спасти49823588 верующих.4100

22 Ибо1894 и2532 Иудеи2453 требуют154 чудес,4592 и2532 Еллины1672 ищут2212 мудрости;4678

23 а1161 мы2249 проповедуем2784 Христа5547 распятого,4717 для Иудеев24533303 соблазн,4625 а1161 для Еллинов1672 безумие,3472

24 для самих846 же11613588 призванных,2822 Иудеев24535037 и2532 Еллинов,1672 Христа,5547 Божию2316 силу1411 и2532 Божию2316 премудрость;4678

25 потому что37543588 немудрое34743588 Божие2316 премудрее46803588 человеков,4442076 и3588 немощное7723588 Божие2316 сильнее24783588 человеков.4442076

26 Посмотрите,9911063 братия,80 кто вы,5216 призванные:28213754 не3756 много4183 из вас мудрых4680 по2596 плоти,4561 не3756 много4183 сильных,1415 не3756 много4183 благородных;2104

27 но2353588 Бог2316 избрал1586 немудрое34743588 мира,2889 чтобы24433588 посрамить2617 мудрых,4680 и3588 немощное7723588 мира2889 избрал15863588 Бог,2316 чтобы2443 посрамить26173588 сильное;2478

28 и3588 незнатное363588 мира2889 и3588 уничиженное1848 и3588 ничего не3361 значащее5607 избрал15863588 Бог,2316 чтобы24433588 упразднить2673 значащее,5607

29 для того, чтобы3704 никакая3956 плоть4561 не3361 хвалилась2744 пред1799 Богом.846

30 От1537 Него846 и1161 вы52102075 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 Который3739 сделался1096 для нас2254 премудростью4678 от575 Бога,2316 праведностью13435037 и2532 освящением38 и2532 искуплением,629

31 чтобы2443 было, как2531 написано:11253588 «хвалящийся27441722 хвались2744 Господом».2962

1-е до коринтян

Розділ 1

1 Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,

2 Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —

3 благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

4 Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,

5 бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,

6 бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,

7 так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.

8 Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!

9 Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.

10 Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!

11 Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.

12 А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.

13 Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?

14 Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,

15 щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.

16 Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.

17 Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.

18 Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!

19 Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“

20 Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту?

21 Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.

22 Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,

23 а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,

24 а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!

25 Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!

26 Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.

27 Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,

28 і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.

29 так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло.

30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,

31 щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“

1-е Послание к коринфянам

Глава 1

1-е до коринтян

Розділ 1

1 Павел,39721223 волею2307 Божиею2316 призванный2822 Апостол652 Иисуса2424 Христа,5547 и2532 Сосфен49883588 брат,80

1 Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,

2 3588 церкви15773588 Божией,2316 находящейся5607 в1722 Коринфе,2882 освященным37 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 призванным2822 святым,40 со4862 всеми39563588 призывающими19413588 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 во1722 всяком3956 месте,5117 у них8465037 и2532 у нас:2257

2 Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —

3 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

3 благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

4 Непрестанно3842 благодарю21683588 Бога2316 моего3450 за4012 вас,5216 ради19093588 благодати54853588 Божией,2316 дарованной1325 вам5213 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

4 Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,

5 потому что37541722 в1722 Нем846 вы обогатились4148 всем,39561722 всяким3956 словом3056 и2532 всяким3956 познанием,1108

5 бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,

6 ибо25313588 свидетельство31423588 Христово5547 утвердилось950 в1722 вас,5213

6 бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,

7 так что5620 вы5209 не3361 имеете недостатка5302 ни в1722 каком3367 даровании,5486 ожидая5533588 явления6023588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547

7 так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.

8 Который3739 и2532 утвердит950 вас5209 до2193 конца,5056 чтобы вам быть неповинными410 в17223588 день22503588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа.5547

8 Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!

9 Верен41033588 Бог,23161223 Которым3739 вы призваны2564 в1519 общение28423588 Сына5207 Его846 Иисуса2424 Христа,5547 Господа2962 нашего.2257

9 Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.

10 Умоляю38701161 вас,5209 братия,8012233588 именем36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,5547 чтобы24433588 все3956 вы говорили3004 одно,846 и2532 не3361 было5600 между1722 вами5213 разделений,4978 но1161 чтобы вы соединены2675 были5600 в17223588 одном846 духе3563 и2532 в17223588 одних846 мыслях.1106

10 Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!

11 Ибо1063 от52593588 домашних Хлоиных5514 сделалось мне3427 известным1213 о4012 вас,5216 братия80 мои,3450 что3754 между1722 вами5213 есть1526 споры.2054

11 Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.

12 Я разумею30041161 то,5124 что3754 у1538 вас5216 говорят:3004 «я147333031510 Павлов»;3972 «я14731161 Аполлосов»;625 «я14731161 Кифин»;2786 «а1161 я1473 Христов».5547

12 А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.

13 Разве разделился33073588 Христос?5547 разве3361 Павел3972 распялся4717 за5228 вас?5216 или2228 во15193588 имя3686 Павла3972 вы крестились?907

13 Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?

14 Благодарю21683588 Бога,2316 что3754 я никого3762 из вас5216 не крестил,907 кроме1508 Криспа2921 и2532 Гаия,1050

14 Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,

15 дабы2443 не3361 сказал2036 кто,5100 что3754 я крестил907 в15193588 мое1699 имя.3686

15 щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.

16 Крестил9071161 я также3588 Стефанов4734 дом;3624 а3063 крестил907 ли1487 еще243 кого,5100 не3756 знаю.1492

16 Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.

17 Ибо1063 Христос5547 послал649 меня3165 не3756 крестить,907 а235 благовествовать,2097 не3756 в1722 премудрости4678 слова,3056 чтобы2443 не3361 упразднить27583588 креста47163588 Христова.5547

17 Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.

18 3588 Ибо1063 слово3056 о3588 кресте471635883303 для погибающих622 юродство3472 есть,2076 а1161 для нас,2254 спасаемых,4982 — сила1411 Божия.23162076

18 Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!

19 Ибо1063 написано:1125 «погублю6223588 мудрость46783588 мудрецов,4680 и3588 разум49073588 разумных4908 отвергну».114

19 Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“

20 Где4226 мудрец?4680 где4226 книжник?1122 где4226 совопросник48043588 века165 сего?5127 Не3780 обратил34713588 ли Бог23163588 мудрость46783588 мира2889 сего5127 в безумие?

20 Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту?

21 Ибо1063 когда18943588 мир28891223 своею3588 мудростью4678 не3756 познал10973588 Бога2316 в17223588 премудрости46783588 Божией,2316 то благоугодно2106 было3588 Богу231612233588 юродством34723588 проповеди2782 спасти49823588 верующих.4100

21 Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.

22 Ибо1894 и2532 Иудеи2453 требуют154 чудес,4592 и2532 Еллины1672 ищут2212 мудрости;4678

22 Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,

23 а1161 мы2249 проповедуем2784 Христа5547 распятого,4717 для Иудеев24533303 соблазн,4625 а1161 для Еллинов1672 безумие,3472

23 а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,

24 для самих846 же11613588 призванных,2822 Иудеев24535037 и2532 Еллинов,1672 Христа,5547 Божию2316 силу1411 и2532 Божию2316 премудрость;4678

24 а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!

25 потому что37543588 немудрое34743588 Божие2316 премудрее46803588 человеков,4442076 и3588 немощное7723588 Божие2316 сильнее24783588 человеков.4442076

25 Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!

26 Посмотрите,9911063 братия,80 кто вы,5216 призванные:28213754 не3756 много4183 из вас мудрых4680 по2596 плоти,4561 не3756 много4183 сильных,1415 не3756 много4183 благородных;2104

26 Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.

27 но2353588 Бог2316 избрал1586 немудрое34743588 мира,2889 чтобы24433588 посрамить2617 мудрых,4680 и3588 немощное7723588 мира2889 избрал15863588 Бог,2316 чтобы2443 посрамить26173588 сильное;2478

27 Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,

28 и3588 незнатное363588 мира2889 и3588 уничиженное1848 и3588 ничего не3361 значащее5607 избрал15863588 Бог,2316 чтобы24433588 упразднить2673 значащее,5607

28 і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.

29 для того, чтобы3704 никакая3956 плоть4561 не3361 хвалилась2744 пред1799 Богом.846

29 так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло.

30 От1537 Него846 и1161 вы52102075 во1722 Христе5547 Иисусе,2424 Который3739 сделался1096 для нас2254 премудростью4678 от575 Бога,2316 праведностью13435037 и2532 освящением38 и2532 искуплением,629

30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,

31 чтобы2443 было, как2531 написано:11253588 «хвалящийся27441722 хвались2744 Господом».2962

31 щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“