| ЮдаРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 милість вам, і мир, і любов хай примно́житься! | 
| 3  | 
| 4 Бо крадькома́ повхо́дили деякі люди, на цей о́суд віддавна призначені, безбожні, що благода́ть нашого Бога оберта́ють у розпусту, і відкидаються єдиного Владики і Господа нашого — Ісуса Христа. | 
| 5 А я хо́чу нагадати вам, що раз усе знаєте, що Госпо́дь ви́зволив людей від землі єгипетської, а згодом вигубив тих, хто не вірував. | 
| 6 І анголі́в, що не зберегли початкового стану свого, але кинули жи́тло своє, Він зберіг у вічних кайда́нах під те́мрявою на суд великого дня. | 
| 7 Як Содо́м і Гомо́рра та міста́ коло них, що таким самим способом чинили пере́люб та ходили за іншим тілом, поне́сли кару вічного огню, і поставлені в при́клад, — | 
| 8 так само буде й цим снови́дам, що опоганюють тіло, пого́рджують вла́дами, зневажають слави. | 
| 9 І сам арха́нгол Михаїл, коли сперечався з дияволом і говорив про Мойсеєве тіло, не нава́жився винести суду зневажливого, а сказав: „Хай Господь доко́рить тобі!“ | 
| 10 А ці зневажають, чого не знають; а що знають із природи, як німа звірина́, то й у тому псуються. | 
| 11 Горе їм, бо пішли вони дорогою Каїновою, і попали в обману Валаа́мової заплати, і загинули в бунті Коре́я! | 
| 12 Вони скелі підводні на ваших вече́рях любови, бо з вами без стра́ху їдять та себе попаса́ють; хмари безводні, що носяться вітром; осінні дере́ва безплідні, двічі померлі, ви́корінені; | 
| 13 люті хвилі мо́рські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні́, що для них морок те́мряви береже́ться повік. | 
| 14 Про них же звіщав був Ено́х, сьомий від Ада́ма, і казав: „Ось іде Госпо́дь зо Своїми десятками тисяч святих, | 
| 15 щоб суд учинити над усіма́, і винуватити всіх безбожних за всі вчинки безбожности їхньої, що безбожно нако́їли, та за всі жорстокі слова, що їх говорили на Нього безбожні грішники“. | 
| 16 Це ре́мствувачі, незадоволені з долі своєї, що ходять у своїх пожадливостях, а уста їхні говорять чванли́ве; вони вихваляють особи для зи́ску! | 
| 17 А ви, улюблені, згадуйте слова́, що їх давніше казали апо́столи Господа нашого Ісуса Христа, | 
| 18 які вам говорили: „За останнього ча́су будуть глузії́, що ходитимуть за своїми пожадливостями та безбожністю“. | 
| 19 Це ті, хто відлу́чується від єдности, тілесні, що духа не мають. | 
| 20  | 
| 21 бережіть себе сами́х у Божій любові, і чекайте милости Господа на́шого Ісуса Христа для вічного життя. | 
| 22 І до одних, хто вагається, будьте милости́ві, | 
| 23 спасайте і виривайте з огню, а до інших будьте милосердні зо стра́хом, і нена́видьте навіть одежу, опоганену від тіла! | 
| 24  | 
| 25 Єдиному премудрому Богові, Спасителеві нашому через Ісуса Христа, Господа нашого, слава, могутність, сила та вла́да перше всього віку, і тепер, і на всі віки! Амі́нь. | 
| Der Brief des JudasKapitel 1 | 
| 1 Judas | 
| 2 GOtt gebe | 
| 3 Ihr | 
| 4 Denn | 
| 5 Ich | 
| 6 Auch | 
| 7 Wie | 
| 8 Desselbigengleichen sind auch | 
| 9 aber | 
| 10 Diese | 
| 11 Wehe | 
| 12 Diese | 
| 13 wilde | 
| 14 Es hat | 
| 15 Gericht | 
| 16 Diese | 
| 17 Ihr | 
| 18 da sie euch | 
| 19 Diese | 
| 20 Ihr | 
| 21 und behaltet euch | 
| 22 Und haltet diesen Unterschied | 
| 23 etliche aber | 
| 24 Dem aber | 
| 25 dem GOtt | 
| ЮдаРозділ 1 | Der Brief des JudasKapitel 1 | 
| 1  | 1 Judas | 
| 2 милість вам, і мир, і любов хай примно́житься! | 2 GOtt gebe | 
| 3  | 3 Ihr | 
| 4 Бо крадькома́ повхо́дили деякі люди, на цей о́суд віддавна призначені, безбожні, що благода́ть нашого Бога оберта́ють у розпусту, і відкидаються єдиного Владики і Господа нашого — Ісуса Христа. | 4 Denn | 
| 5 А я хо́чу нагадати вам, що раз усе знаєте, що Госпо́дь ви́зволив людей від землі єгипетської, а згодом вигубив тих, хто не вірував. | 5 Ich | 
| 6 І анголі́в, що не зберегли початкового стану свого, але кинули жи́тло своє, Він зберіг у вічних кайда́нах під те́мрявою на суд великого дня. | 6 Auch | 
| 7 Як Содо́м і Гомо́рра та міста́ коло них, що таким самим способом чинили пере́люб та ходили за іншим тілом, поне́сли кару вічного огню, і поставлені в при́клад, — | 7 Wie | 
| 8 так само буде й цим снови́дам, що опоганюють тіло, пого́рджують вла́дами, зневажають слави. | 8 Desselbigengleichen sind auch | 
| 9 І сам арха́нгол Михаїл, коли сперечався з дияволом і говорив про Мойсеєве тіло, не нава́жився винести суду зневажливого, а сказав: „Хай Господь доко́рить тобі!“ | 9 aber | 
| 10 А ці зневажають, чого не знають; а що знають із природи, як німа звірина́, то й у тому псуються. | 10 Diese | 
| 11 Горе їм, бо пішли вони дорогою Каїновою, і попали в обману Валаа́мової заплати, і загинули в бунті Коре́я! | 11 Wehe | 
| 12 Вони скелі підводні на ваших вече́рях любови, бо з вами без стра́ху їдять та себе попаса́ють; хмари безводні, що носяться вітром; осінні дере́ва безплідні, двічі померлі, ви́корінені; | 12 Diese | 
| 13 люті хвилі мо́рські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні́, що для них морок те́мряви береже́ться повік. | 13 wilde | 
| 14 Про них же звіщав був Ено́х, сьомий від Ада́ма, і казав: „Ось іде Госпо́дь зо Своїми десятками тисяч святих, | 14 Es hat | 
| 15 щоб суд учинити над усіма́, і винуватити всіх безбожних за всі вчинки безбожности їхньої, що безбожно нако́їли, та за всі жорстокі слова, що їх говорили на Нього безбожні грішники“. | 15 Gericht | 
| 16 Це ре́мствувачі, незадоволені з долі своєї, що ходять у своїх пожадливостях, а уста їхні говорять чванли́ве; вони вихваляють особи для зи́ску! | 16 Diese | 
| 17 А ви, улюблені, згадуйте слова́, що їх давніше казали апо́столи Господа нашого Ісуса Христа, | 17 Ihr | 
| 18 які вам говорили: „За останнього ча́су будуть глузії́, що ходитимуть за своїми пожадливостями та безбожністю“. | 18 da sie euch | 
| 19 Це ті, хто відлу́чується від єдности, тілесні, що духа не мають. | 19 Diese | 
| 20  | 20 Ihr | 
| 21 бережіть себе сами́х у Божій любові, і чекайте милости Господа на́шого Ісуса Христа для вічного життя. | 21 und behaltet euch | 
| 22 І до одних, хто вагається, будьте милости́ві, | 22 Und haltet diesen Unterschied | 
| 23 спасайте і виривайте з огню, а до інших будьте милосердні зо стра́хом, і нена́видьте навіть одежу, опоганену від тіла! | 23 etliche aber | 
| 24  | 24 Dem aber | 
| 25 Єдиному премудрому Богові, Спасителеві нашому через Ісуса Христа, Господа нашого, слава, могутність, сила та вла́да перше всього віку, і тепер, і на всі віки! Амі́нь. | 25 dem GOtt |