| ЗахарiяРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 „Розгні́вався Господь на батьків ваших палю́чим гнівом. | 
| 3 І скажи їм: Так говорить Госпо́дь Савао́т: Верні́ться до Мене, — говорить Господь Саваот, — і верну́ся до вас, говорить Господь Саваот. | 
| 4 Не будьте, як ваші батьки́, що до них кли́кали стародавні пророки, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Верніться з доріг ваших злих і з чи́нів ваших лихих! Та не слуха́ли ви й не прислуха́лись до Мене, говорить Господь. | 
| 5 Де вони, батьки ваші? А пророки — чи ж наві́ки живуть? | 
| 6 Та слова́ Мої й постано́ви Мої, що Я наказа́в рабам Моїм пророкам, чи ж не досягли́ вони до ваших батькі́в? І вернулись вони та й сказали: Як заду́мав Господь Саваот зробити нам за нашими дорогами й за нашими чинами, так зробив Він із нами“. | 
| 7  | 
| 8 „Бачив я цієї но́чі, аж ось на черво́ному коні їде муж, і він стоїть між ми́ртами, що в глибині, а за ним ко́ні черво́ні, руді́ та білі. | 
| 9 І сказав я: „Що́ це, мій пане?“ І відказав мені той ангол, що говорив зо мною: „Я тобі покажу́, що́ це таке“. | 
| 10 І відповів той муж, що стояв між ми́ртами, та й сказав: „Це ті, що Господь їх послав обійти́ землю“. | 
| 11 І відповіли́ вони Господньому анголові, що стояв між ми́ртами, та й сказали: „Перейшли ми землю, і ось уся земля сидить спокі́йно“. | 
| 12  | 
| 13 І відповів Господь анголові, що говорив зо мною, слова́ добрі, слова́ вті́шливі. | 
| 14 І сказав до мене той ангол, що говорив зо мною: „Клич, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Піклуюся Я про Єрусалим та про Сіон великим піклува́нням. | 
| 15 І гнівом великим Я гніваюся на ті спокі́йні наро́ди, на яких Я мало гнівався, а вони допомогли́ злому. | 
| 16 Тому так промовляє Господь: Вернуся Я до Єрусалиму з милосердям, храм Мій буде збудо́ваний у ньому, — говорить Госпо́дь Савао́т, — а мірни́чий шнур буде розтя́гнений над Єрусалимом. | 
| 17 Ще клич та й скажи: Так говорить Господь Саваот: Знов добром перепо́вняться міста́ Мої, і Господь ще поті́шить Сіона, і ще ви́бере Єрусалима!“ | 
| Der Prophet SacharjaKapitel 1 | 
| 1 Im achten | 
| 2 Der HErr | 
| 3 Und sprich | 
| 4 Seid nicht wie eure Väter | 
| 5 Wo sind nun eure Väter | 
| 6 Ist‘s nicht also, daß meine Worte | 
| 7 Im vierundzwanzigsten | 
| 8 Ich sah | 
| 9 Und ich sprach | 
| 10 Und der Mann | 
| 11 Sie aber antworteten | 
| 12 Da antwortete | 
| 13 Und der HErr | 
| 14 Und der Engel | 
| 15 aber ich bin sehr | 
| 16 Darum so spricht | 
| 17 Und predige | 
| ЗахарiяРозділ 1 | Der Prophet SacharjaKapitel 1 | 
| 1  | 1 Im achten | 
| 2 „Розгні́вався Господь на батьків ваших палю́чим гнівом. | 2 Der HErr | 
| 3 І скажи їм: Так говорить Госпо́дь Савао́т: Верні́ться до Мене, — говорить Господь Саваот, — і верну́ся до вас, говорить Господь Саваот. | 3 Und sprich | 
| 4 Не будьте, як ваші батьки́, що до них кли́кали стародавні пророки, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Верніться з доріг ваших злих і з чи́нів ваших лихих! Та не слуха́ли ви й не прислуха́лись до Мене, говорить Господь. | 4 Seid nicht wie eure Väter | 
| 5 Де вони, батьки ваші? А пророки — чи ж наві́ки живуть? | 5 Wo sind nun eure Väter | 
| 6 Та слова́ Мої й постано́ви Мої, що Я наказа́в рабам Моїм пророкам, чи ж не досягли́ вони до ваших батькі́в? І вернулись вони та й сказали: Як заду́мав Господь Саваот зробити нам за нашими дорогами й за нашими чинами, так зробив Він із нами“. | 6 Ist‘s nicht also, daß meine Worte | 
| 7  | 7 Im vierundzwanzigsten | 
| 8 „Бачив я цієї но́чі, аж ось на черво́ному коні їде муж, і він стоїть між ми́ртами, що в глибині, а за ним ко́ні черво́ні, руді́ та білі. | 8 Ich sah | 
| 9 І сказав я: „Що́ це, мій пане?“ І відказав мені той ангол, що говорив зо мною: „Я тобі покажу́, що́ це таке“. | 9 Und ich sprach | 
| 10 І відповів той муж, що стояв між ми́ртами, та й сказав: „Це ті, що Господь їх послав обійти́ землю“. | 10 Und der Mann | 
| 11 І відповіли́ вони Господньому анголові, що стояв між ми́ртами, та й сказали: „Перейшли ми землю, і ось уся земля сидить спокі́йно“. | 11 Sie aber antworteten | 
| 12  | 12 Da antwortete | 
| 13 І відповів Господь анголові, що говорив зо мною, слова́ добрі, слова́ вті́шливі. | 13 Und der HErr | 
| 14 І сказав до мене той ангол, що говорив зо мною: „Клич, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Піклуюся Я про Єрусалим та про Сіон великим піклува́нням. | 14 Und der Engel | 
| 15 І гнівом великим Я гніваюся на ті спокі́йні наро́ди, на яких Я мало гнівався, а вони допомогли́ злому. | 15 aber ich bin sehr | 
| 16 Тому так промовляє Господь: Вернуся Я до Єрусалиму з милосердям, храм Мій буде збудо́ваний у ньому, — говорить Госпо́дь Савао́т, — а мірни́чий шнур буде розтя́гнений над Єрусалимом. | 16 Darum so spricht | 
| 17 Ще клич та й скажи: Так говорить Господь Саваот: Знов добром перепо́вняться міста́ Мої, і Господь ще поті́шить Сіона, і ще ви́бере Єрусалима!“ | 17 Und predige |