Огiй

Розділ 1

1 Другого року царя Да́рія, шостого місяця, першого дня місяця, було́ Господнє слово через пророка Огі́я до Зорова́веля, Шеалтіїлового сина, Юдиного намі́сника, та до Ісуса, Єгосада́кового сина, великого священика, кажучи:

2 „Так говорить Госпо́дь Савао́т, промовляючи: Наро́д цей говорить: Не прийшов тепер час дому Господнього, щоб бути збудо́ваним!“

3 І було Господнє слово через пророка Огі́я, говорячи:

4 „Чи час вам сидіти по ваших дома́х, покритих ка́флями, хоч дім цей збу́рений?

5 А тепер отак промовляє Госпо́дь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г!

6 Багато ви сієте, та збираєте мало, їсте, — та не наси́чуєтеся, п'єте — та не напива́єтеся, зодяга́єтеся — та не тепло вам, а той, хто заробляє, заробляє для діря́вого гаманця́.

7 Так говорить Господь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г!

8 Виходьте на го́ру, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, — і в ньому знайду́ Я вподо́бу, та буду шано́ваний, каже Господь.

9 Звертаєтесь до числе́нного, та виходить ось мало, і що прино́сите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. — За храм Мій, що збу́рений він, а ви кожен женете до дому свого.

10 Тому́ то над вами затрималось небо давати росу́, а земля урожай свій заде́ржала.

11 І Я кликав посу́ху на край, і на го́ри, і на збіжжя, і на сік виноградний, і на молоду́ оливку, і на те, що земля видає, і на люди́ну, і на худобу, і на всю працю рук“.

12 І Зорова́вель, син Шалтіелів, та Ісус, син Єгосадака, великого священика, та вся решта наро́ду послухалися голосу Господа, Бога свого, і слів пророка Огі́я, як послав його Господь, їхній Бог. І боявся наро́д лиця Господнього.

13 І сказав Огі́й, посол Господній, від Господа посланий до наро́ду, говорячи: „Я з вами, говорить Госпо́дь!“

14 І збудив Господь духа Зорова́веля, сина Шалтіїлового, намісника Юдиного, і духа Ісуса, сина Єгосадака, великого священика, і духа всієї решти наро́ду, і вони поприхо́дили, і зробили роботу в домі Господа Саваота, їхнього Бога,

15 двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Да́рія.

Haggai

Chapter 1

1 In the second8147 year8141 of Darius1867 the king,4428 in the sixth8345 month,2320 in the first259 day3117 of the month,2320 came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet5030 unto413 Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and to413 Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 saying,559

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 This2088 people5971 say,559 The time6256 is not3808 come,935 the time6256 that the LORD's3068 house1004 should be built.1129

3 Then came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet,5030 saying,559

4 Is it time6256 for you, O ye,859 to dwell3427 in your ceiled5603 houses,1004 and this2088 house1004 lie waste?2720

5 Now6258 therefore thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870

6 Ye have sown2232 much,7235 and bring in935 little;4592 ye eat,398 but ye have not enough;369 7646 ye drink,8354 but ye are not filled with drink;369 7937 ye clothe3847 you, but there is none warm;369 2552 and he that earneth wages7936 earneth wages7936 to put it into413 a bag6872 with holes.5344

7 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870

8 Go up5927 to the mountain,2022 and bring935 wood,6086 and build1129 the house;1004 and I will take pleasure7521 in it, and I will be glorified,3513 saith559 the LORD.3068

9 Ye looked6437 for413 much,7235 and, lo,2009 it came to little;4592 and when ye brought935 it home,1004 I did blow5301 upon it. Why?3282 4100 saith5002 the LORD3068 of hosts.6635 Because3282 of mine house1004 that834 is waste,2720 and ye859 run7323 every man376 unto his own house.1004

10 Therefore5921 3651 the heaven8064 over5921 you is stayed3607 from dew,4480 2919 and the earth776 is stayed3607 from her fruit.2981

11 And I called7121 for a drought2721 upon5921 the land,776 and upon5921 the mountains,2022 and upon5921 the corn,1715 and upon5921 the new wine,8492 and upon5921 the oil,3323 and upon5921 that which834 the ground127 bringeth forth,3318 and upon5921 men,120 and upon5921 cattle,929 and upon5921 all3605 the labor3018 of the hands.3709

12 Then Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 and Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 with all3605 the remnant7611 of the people,5971 obeyed8085 the voice6963 of the LORD3068 their God,430 and the words1697 of Haggai2292 the prophet,5030 as834 the LORD3068 their God430 had sent7971 him, and the people5971 did fear3372 before4480 6440 the LORD.3068

13 Then spoke559 Haggai2292 the LORD's3068 messenger4397 in the LORD's3068 message4400 unto the people,5971 saying,559 I589 am with854 you, saith5002 the LORD.3068

14 And the LORD3068 stirred up5782 853 the spirit7307 of Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and the spirit7307 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 and the spirit7307 of all3605 the remnant7611 of the people;5971 and they came935 and did6213 work4399 in the house1004 of the LORD3068 of hosts,6635 their God,430

15 In the four702 and twentieth6242 day3117 of the sixth8345 month,2320 in the second8147 year8141 of Darius1867 the king.4428

Огiй

Розділ 1

Haggai

Chapter 1

1 Другого року царя Да́рія, шостого місяця, першого дня місяця, було́ Господнє слово через пророка Огі́я до Зорова́веля, Шеалтіїлового сина, Юдиного намі́сника, та до Ісуса, Єгосада́кового сина, великого священика, кажучи:

1 In the second8147 year8141 of Darius1867 the king,4428 in the sixth8345 month,2320 in the first259 day3117 of the month,2320 came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet5030 unto413 Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and to413 Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 saying,559

2 „Так говорить Госпо́дь Савао́т, промовляючи: Наро́д цей говорить: Не прийшов тепер час дому Господнього, щоб бути збудо́ваним!“

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 This2088 people5971 say,559 The time6256 is not3808 come,935 the time6256 that the LORD's3068 house1004 should be built.1129

3 І було Господнє слово через пророка Огі́я, говорячи:

3 Then came1961 the word1697 of the LORD3068 by3027 Haggai2292 the prophet,5030 saying,559

4 „Чи час вам сидіти по ваших дома́х, покритих ка́флями, хоч дім цей збу́рений?

4 Is it time6256 for you, O ye,859 to dwell3427 in your ceiled5603 houses,1004 and this2088 house1004 lie waste?2720

5 А тепер отак промовляє Госпо́дь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г!

5 Now6258 therefore thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870

6 Багато ви сієте, та збираєте мало, їсте, — та не наси́чуєтеся, п'єте — та не напива́єтеся, зодяга́єтеся — та не тепло вам, а той, хто заробляє, заробляє для діря́вого гаманця́.

6 Ye have sown2232 much,7235 and bring in935 little;4592 ye eat,398 but ye have not enough;369 7646 ye drink,8354 but ye are not filled with drink;369 7937 ye clothe3847 you, but there is none warm;369 2552 and he that earneth wages7936 earneth wages7936 to put it into413 a bag6872 with holes.5344

7 Так говорить Господь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г!

7 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 Consider7760 3824 5921 your ways.1870

8 Виходьте на го́ру, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, — і в ньому знайду́ Я вподо́бу, та буду шано́ваний, каже Господь.

8 Go up5927 to the mountain,2022 and bring935 wood,6086 and build1129 the house;1004 and I will take pleasure7521 in it, and I will be glorified,3513 saith559 the LORD.3068

9 Звертаєтесь до числе́нного, та виходить ось мало, і що прино́сите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. — За храм Мій, що збу́рений він, а ви кожен женете до дому свого.

9 Ye looked6437 for413 much,7235 and, lo,2009 it came to little;4592 and when ye brought935 it home,1004 I did blow5301 upon it. Why?3282 4100 saith5002 the LORD3068 of hosts.6635 Because3282 of mine house1004 that834 is waste,2720 and ye859 run7323 every man376 unto his own house.1004

10 Тому́ то над вами затрималось небо давати росу́, а земля урожай свій заде́ржала.

10 Therefore5921 3651 the heaven8064 over5921 you is stayed3607 from dew,4480 2919 and the earth776 is stayed3607 from her fruit.2981

11 І Я кликав посу́ху на край, і на го́ри, і на збіжжя, і на сік виноградний, і на молоду́ оливку, і на те, що земля видає, і на люди́ну, і на худобу, і на всю працю рук“.

11 And I called7121 for a drought2721 upon5921 the land,776 and upon5921 the mountains,2022 and upon5921 the corn,1715 and upon5921 the new wine,8492 and upon5921 the oil,3323 and upon5921 that which834 the ground127 bringeth forth,3318 and upon5921 men,120 and upon5921 cattle,929 and upon5921 all3605 the labor3018 of the hands.3709

12 І Зорова́вель, син Шалтіелів, та Ісус, син Єгосадака, великого священика, та вся решта наро́ду послухалися голосу Господа, Бога свого, і слів пророка Огі́я, як послав його Господь, їхній Бог. І боявся наро́д лиця Господнього.

12 Then Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 and Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 with all3605 the remnant7611 of the people,5971 obeyed8085 the voice6963 of the LORD3068 their God,430 and the words1697 of Haggai2292 the prophet,5030 as834 the LORD3068 their God430 had sent7971 him, and the people5971 did fear3372 before4480 6440 the LORD.3068

13 І сказав Огі́й, посол Господній, від Господа посланий до наро́ду, говорячи: „Я з вами, говорить Госпо́дь!“

13 Then spoke559 Haggai2292 the LORD's3068 messenger4397 in the LORD's3068 message4400 unto the people,5971 saying,559 I589 am with854 you, saith5002 the LORD.3068

14 І збудив Господь духа Зорова́веля, сина Шалтіїлового, намісника Юдиного, і духа Ісуса, сина Єгосадака, великого священика, і духа всієї решти наро́ду, і вони поприхо́дили, і зробили роботу в домі Господа Саваота, їхнього Бога,

14 And the LORD3068 stirred up5782 853 the spirit7307 of Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 governor6346 of Judah,3063 and the spirit7307 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest,3548 and the spirit7307 of all3605 the remnant7611 of the people;5971 and they came935 and did6213 work4399 in the house1004 of the LORD3068 of hosts,6635 their God,430

15 двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Да́рія.

15 In the four702 and twentieth6242 day3117 of the sixth8345 month,2320 in the second8147 year8141 of Darius1867 the king.4428