Приповiстi

Розділ 1

1 При́повісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, —

2 щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова,

3 щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти,

4 щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність.

5 Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к,

6 щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки.

7 Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням.

8 Послухай, мій сину, напу́чення батька свого́, і не відкидай науки матері своєї, —

9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою.

10 Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти !

11 Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного,

12 живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу!

13 Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́.

14 Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, —

15 сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки,

16 бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!

17 Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того:

18 то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою!

19 Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́!

20 Кличе мудрість на вулиці, на пло́щах свій голос дає,

21 на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої:

22 „Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания́?

23 Зверніться но ви до карта́ння мого́, — ось я виллю вам духа свого, сповіщу́ вам слова свої!

24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався!

25 І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!

26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх.

27 Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас,

28 тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, —

29 за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього,

30 не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами!

31 І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, —

32 бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить!

33 А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“

Proverbs

Chapter 1

1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity;

4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion.

5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership;

6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings.

7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction.

8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother;

9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck.

10 My son, if sinners entice you, consent not.

11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully;

12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit;

13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil;

14 Cast in your lot with us; let us all have one purse;

15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path;

16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood.

17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird.

18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood.

19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners.

20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets:

21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying,

22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you.

24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen:

25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof.

26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you;

27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you,

28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me;

29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD.

30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof.

31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices.

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them.

33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils.

Приповiстi

Розділ 1

Proverbs

Chapter 1

1 При́повісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, —

1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

2 щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова,

2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3 щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти,

3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity;

4 щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність.

4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion.

5 Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к,

5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership;

6 щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки.

6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings.

7 Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням.

7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction.

8 Послухай, мій сину, напу́чення батька свого́, і не відкидай науки матері своєї, —

8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother;

9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою.

9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck.

10 Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти !

10 My son, if sinners entice you, consent not.

11 Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного,

11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully;

12 живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу!

12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit;

13 Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́.

13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil;

14 Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, —

14 Cast in your lot with us; let us all have one purse;

15 сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки,

15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path;

16 бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!

16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood.

17 Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того:

17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird.

18 то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою!

18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood.

19 Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́!

19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners.

20 Кличе мудрість на вулиці, на пло́щах свій голос дає,

20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets:

21 на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої:

21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying,

22 „Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания́?

22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 Зверніться но ви до карта́ння мого́, — ось я виллю вам духа свого, сповіщу́ вам слова свої!

23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you.

24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався!

24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen:

25 І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!

25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof.

26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх.

26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you;

27 Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас,

27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you,

28 тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, —

28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me;

29 за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього,

29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD.

30 не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами!

30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof.

31 І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, —

31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices.

32 бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить!

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them.

33 А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“

33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils.