Буття

Розділ 14

1 І сталось за днів Амрафела, царя Шинеару, Арйоха, царя Елласару, Кедор-Лаомера, царя Еламу, і Тидала, царя Ґоїму, —

2 вони вчинили війну з Бераєм, царем Содому, і з Біршаєм, царем Гомори, з Шин'авом, царем Адми, і Шемевером, царем Цевоїму, і з царем Белаю, що Цоар тепер.

3 Усі ці зібрались були до долини Сіддім, — вона тепер море Солоне.

4 Дванадцять літ служили вони Кедор-Лаомерові, а року тринадцятого повстали.

5 А року чотирнадцятого прибув Кедор-Лаомер та царі, що були з ним, і побили Рефаїв в Аштерот-Карнаїмі, і Зузів у Гамі, і Емів у Шаве-Кір'ятаїмі,

6 і Хорянина в горах Сеїру аж до Ел-Парану, що він при пустині.

7 І вернулись вони, і прибули до Ен-Мішпату, — воно тепер Кадеш, — і звоювали всю землю Амали́ка, а також Аморея, що сидів у Хаццон-Тамарі.

8 І вийшов цар Содому, і цар Гомори, і цар Адми, і цар Цевоїму, і цар Белаю, — тепер він Цоар, — і вишикувалися з ними на бій у долині Сіддім, —

9 із Кедор-Лаомером, царем Еламу, і Тидалом, царем Ґоїму, і Амрафелом, царем Шинеару, і Арйохом, царем Елласару, — чотири царі проти п'ятьо́х.

10 А долина Сіддім була повна смоляних ям; і втекли цар Содому й цар Гомори, та й попадали туди, а позосталі повтікали на го́ру.

11 І взяли вони ввесь маєток Содому й Гомори, і всю їхню поживу, — і пішли.

12 І взяли вони Лота, сина брата Аврамового, — бо пробува́в у Содомі, — і добро його та й пішли.

13 І прийшов був недо́биток, та й розповів єврею Аврамові, — а він жив між дубами амореянина Мамре, брата Ешколового й брата Анерового, Аврамових спільників.

14 І почув Аврам, що небіж його взятий у неволю, та й узброїв своїх вправних слуг, що в домі його народились, три сотні й вісімнадцять, і погнався до Дану.

15 І він поділився на гурти́ вночі, він та раби його, і розбив їх, і гнався за ними аж до Хови, що ліворуч Дамаску.

16 І вернув він усе добро, а також Лота, небожа свого, і добро його повернув, а також жінок та людей.

17 Тоді цар Содому вийшов назустріч йому, як він повертався, розбивши Кедор-Лаомера та царів, що були з ним, до долини Шаве, — вона тепер долина Царська.

18 А Мелхиседек, цар Салиму, виніс хліб та вино. А він був священик Бога Всевишнього.

19 І поблагословив він його та й промовив: „Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, що створив небо й землю.

20 І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх“. І Аврам дав йому десятину зо всього.

21 І сказав цар содомський Аврамові: „Дай мені людей, а маєток візьми собі“.

22 Аврам же сказав цареві содомському: „Я звів свою руку до Господа, Бога Всевишнього, Творця неба й землі, —

23 що від нитки аж до ремінця сандалів я не візьму з того всього, що твоє, щоб ти не сказав: Збагатив я Аврама.

24 Я не хо́чу нічо́го, — даси тільки те, що слуги поїли, та частину людям, що зо мною ходили: Анер, Ешкол і Мамре, — частину свою вони візьмуть“.

Genesis

Chapter 14

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.

Буття

Розділ 14

Genesis

Chapter 14

1 І сталось за днів Амрафела, царя Шинеару, Арйоха, царя Елласару, Кедор-Лаомера, царя Еламу, і Тидала, царя Ґоїму, —

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

2 вони вчинили війну з Бераєм, царем Содому, і з Біршаєм, царем Гомори, з Шин'авом, царем Адми, і Шемевером, царем Цевоїму, і з царем Белаю, що Цоар тепер.

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

3 Усі ці зібрались були до долини Сіддім, — вона тепер море Солоне.

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

4 Дванадцять літ служили вони Кедор-Лаомерові, а року тринадцятого повстали.

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

5 А року чотирнадцятого прибув Кедор-Лаомер та царі, що були з ним, і побили Рефаїв в Аштерот-Карнаїмі, і Зузів у Гамі, і Емів у Шаве-Кір'ятаїмі,

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

6 і Хорянина в горах Сеїру аж до Ел-Парану, що він при пустині.

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

7 І вернулись вони, і прибули до Ен-Мішпату, — воно тепер Кадеш, — і звоювали всю землю Амали́ка, а також Аморея, що сидів у Хаццон-Тамарі.

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

8 І вийшов цар Содому, і цар Гомори, і цар Адми, і цар Цевоїму, і цар Белаю, — тепер він Цоар, — і вишикувалися з ними на бій у долині Сіддім, —

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

9 із Кедор-Лаомером, царем Еламу, і Тидалом, царем Ґоїму, і Амрафелом, царем Шинеару, і Арйохом, царем Елласару, — чотири царі проти п'ятьо́х.

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

10 А долина Сіддім була повна смоляних ям; і втекли цар Содому й цар Гомори, та й попадали туди, а позосталі повтікали на го́ру.

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

11 І взяли вони ввесь маєток Содому й Гомори, і всю їхню поживу, — і пішли.

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12 І взяли вони Лота, сина брата Аврамового, — бо пробува́в у Содомі, — і добро його та й пішли.

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 І прийшов був недо́биток, та й розповів єврею Аврамові, — а він жив між дубами амореянина Мамре, брата Ешколового й брата Анерового, Аврамових спільників.

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

14 І почув Аврам, що небіж його взятий у неволю, та й узброїв своїх вправних слуг, що в домі його народились, три сотні й вісімнадцять, і погнався до Дану.

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

15 І він поділився на гурти́ вночі, він та раби його, і розбив їх, і гнався за ними аж до Хови, що ліворуч Дамаску.

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 І вернув він усе добро, а також Лота, небожа свого, і добро його повернув, а також жінок та людей.

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

17 Тоді цар Содому вийшов назустріч йому, як він повертався, розбивши Кедор-Лаомера та царів, що були з ним, до долини Шаве, — вона тепер долина Царська.

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

18 А Мелхиседек, цар Салиму, виніс хліб та вино. А він був священик Бога Всевишнього.

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

19 І поблагословив він його та й промовив: „Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, що створив небо й землю.

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

20 І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх“. І Аврам дав йому десятину зо всього.

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

21 І сказав цар содомський Аврамові: „Дай мені людей, а маєток візьми собі“.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

22 Аврам же сказав цареві содомському: „Я звів свою руку до Господа, Бога Всевишнього, Творця неба й землі, —

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

23 що від нитки аж до ремінця сандалів я не візьму з того всього, що твоє, щоб ти не сказав: Збагатив я Аврама.

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

24 Я не хо́чу нічо́го, — даси тільки те, що слуги поїли, та частину людям, що зо мною ходили: Анер, Ешкол і Мамре, — частину свою вони візьмуть“.

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.