Числа

Розділ 29

1 А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.

2 І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.

3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

5 і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

6 окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.

7 А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

8 І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.

9 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

10 по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

11 Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

12 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.

13 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.

14 А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,

15 і по десятій для кожного з чотирнадцяти́ ягнят,

16 і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.

17 А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

18 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.

19 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.

20 А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

21 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

22 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.

23 А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

24 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

25 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

26 А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

27 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

28 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.

29 А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

30 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.

31 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.

32 А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

33 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

34 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.

35 А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.

36 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.

37 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.

38 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

39 Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.

Numbers

Chapter 29

1 And in the seventh7637 month,2320 on the first259 day of the month,2320 ye shall have1961 a holy6944 convocation;4744 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work:4399 it is1961 a day3117 of blowing the trumpets8643 unto you.

2 And ye shall offer6213 a burnt offering5930 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 for a bullock,6499 and two8147 tenth deals6241 for a ram,352

4 And one259 tenth deal6241 for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs: 3532

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering,2403 to make an atonement3722 for5921 you:

6 Beside4480 905 the burnt offering5930 of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and their drink offerings,5262 according unto their manner,4941 for a sweet5207 savor,7381 a sacrifice made by fire801 unto the LORD.3068

7 And ye shall have1961 on the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 a holy6944 convocation;4744 and ye shall afflict6031 853 your souls:5315 ye shall not3808 do6213 any3605 work4399 therein:

8 But ye shall offer7126 a burnt offering5930 unto the LORD3068 for a sweet5207 savor;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be1961 unto you without blemish: 8549

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 to a bullock,6499 and two8147 tenth deals6241 to one259 ram,352

10 A several tenth deal6241 6241 for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs: 3532

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the sin offering2403 of atonement,3725 and the continual8548 burnt offering,5930 and the meat offering4503 of it, and their drink offerings.5262

12 And on the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 ye shall have1961 a holy6944 convocation;4744 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work,4399 and ye shall keep2287 a feast2282 unto the LORD3068 seven7651 days: 3117

13 And ye shall offer7126 a burnt offering,5930 a sacrifice made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be1961 without blemish: 8549

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 unto every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth deals6241 to each259 ram352 of the two8147 rams,352

15 And a several tenth deal6241 6241 to each259 lamb3532 of the fourteen702 6240 lambs: 3532

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

17 And on the second8145 day3117 ye shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot: 8549

18 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and the meat offering4503 thereof, and their drink offerings.5262

20 And on the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish;8549

21 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

22 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

23 And on the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

24 Their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

26 And on the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot: 8549

27 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

28 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

29 And on the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

30 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

31 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

32 And on the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

33 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

34 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

35 On the eighth8066 day3117 ye shall have1961 a solemn assembly:6116 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work4399 therein:

36 But ye shall offer7126 a burnt offering,5930 a sacrifice made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

37 Their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

38 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

39 These428 things ye shall do6213 unto the LORD3068 in your set feasts,4150 beside905 your vows,4480 5088 and your freewill offerings,5071 for your burnt offerings,5930 and for your meat offerings,4503 and for your drink offerings,5262 and for your peace offerings.8002

Числа

Розділ 29

Numbers

Chapter 29

1 А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.

1 And in the seventh7637 month,2320 on the first259 day of the month,2320 ye shall have1961 a holy6944 convocation;4744 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work:4399 it is1961 a day3117 of blowing the trumpets8643 unto you.

2 І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.

2 And ye shall offer6213 a burnt offering5930 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 for a bullock,6499 and two8147 tenth deals6241 for a ram,352

4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

4 And one259 tenth deal6241 for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs: 3532

5 і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering,2403 to make an atonement3722 for5921 you:

6 окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.

6 Beside4480 905 the burnt offering5930 of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and their drink offerings,5262 according unto their manner,4941 for a sweet5207 savor,7381 a sacrifice made by fire801 unto the LORD.3068

7 А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

7 And ye shall have1961 on the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 a holy6944 convocation;4744 and ye shall afflict6031 853 your souls:5315 ye shall not3808 do6213 any3605 work4399 therein:

8 І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.

8 But ye shall offer7126 a burnt offering5930 unto the LORD3068 for a sweet5207 savor;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be1961 unto you without blemish: 8549

9 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 to a bullock,6499 and two8147 tenth deals6241 to one259 ram,352

10 по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

10 A several tenth deal6241 6241 for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs: 3532

11 Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the sin offering2403 of atonement,3725 and the continual8548 burnt offering,5930 and the meat offering4503 of it, and their drink offerings.5262

12 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.

12 And on the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 ye shall have1961 a holy6944 convocation;4744 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work,4399 and ye shall keep2287 a feast2282 unto the LORD3068 seven7651 days: 3117

13 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.

13 And ye shall offer7126 a burnt offering,5930 a sacrifice made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be1961 without blemish: 8549

14 А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth deals6241 unto every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth deals6241 to each259 ram352 of the two8147 rams,352

15 і по десятій для кожного з чотирнадцяти́ ягнят,

15 And a several tenth deal6241 6241 to each259 lamb3532 of the fourteen702 6240 lambs: 3532

16 і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

17 А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

17 And on the second8145 day3117 ye shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot: 8549

18 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.

18 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

19 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and the meat offering4503 thereof, and their drink offerings.5262

20 А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

20 And on the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish;8549

21 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

21 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

22 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.

22 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

23 А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

23 And on the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

24 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

24 Their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

25 І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

26 А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

26 And on the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without spot: 8549

27 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

27 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

28 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.

28 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

29 А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.

29 And on the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

30 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.

30 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

31 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.

31 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

32 А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.

32 And on the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6240 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

33 А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.

33 And their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

34 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.

34 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 his meat offering,4503 and his drink offering.5262

35 А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.

35 On the eighth8066 day3117 ye shall have1961 a solemn assembly:6116 ye shall do6213 no3808 3605 servile5656 work4399 therein:

36 І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.

36 But ye shall offer7126 a burnt offering,5930 a sacrifice made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without blemish: 8549

37 Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.

37 Their meat offering4503 and their drink offerings5262 for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner: 4941

38 І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

38 And one259 goat8163 for a sin offering;2403 beside4480 905 the continual8548 burnt offering,5930 and his meat offering,4503 and his drink offering.5262

39 Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.

39 These428 things ye shall do6213 unto the LORD3068 in your set feasts,4150 beside905 your vows,4480 5088 and your freewill offerings,5071 for your burnt offerings,5930 and for your meat offerings,4503 and for your drink offerings,5262 and for your peace offerings.8002