| 創世記第36章 | 
| 1 以掃卽以東、其裔如左、 | 
| 2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。 | 
| 3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。 | 
| 4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、 | 
| 5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。 | 
| 6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、 | 
| 7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。 | 
| 11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、 | 
| 12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。 | 
| 13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇 | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇 | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。 | 
| 20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、 | 
| 21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。 | 
| 22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。 | 
| 23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、 | 
| 24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。 | 
| 25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、 | 
| 26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。 | 
| 27 以察生辟罕、撒番、亞干、 | 
| 28 底山生烏士、亞攔、 | 
| 29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。 | 
| 30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。 | 
| 31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、 | 
| 32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。 | 
| 33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。 | 
| 34 約八薨、提幔人戶山卽位。 | 
| 35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。 | 
| 36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。 | 
| 37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。 | 
| 38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、 | 
| 39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。 | 
| 40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、 | 
| 41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、 | 
| 42 基納伯、提慢伯、密薩伯、 | 
| 43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。 | 
| Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 | 
| 1 Dies ist das Geschlecht | 
| 2 Esau | 
| 3 und Basmath | 
| 4 Und Ada | 
| 5 Ahalibama gebar | 
| 6 Und Esau | 
| 7 Denn ihre Habe | 
| 8 Also wohnete Esau | 
| 9 Dies ist das Geschlecht | 
| 10 Und | 
| 11 Eliphas | 
| 12 Und | 
| 13 Die Kinder | 
| 14 Die | 
| 15 Das sind die Fürsten | 
| 16 der Fürst | 
| 17 Und | 
| 18 Das sind die Kinder | 
| 19 Das sind Esaus Kinder | 
| 20 Die | 
| 21 Das | 
| 22 Aber des Lothan Kinder | 
| 23 Die Kinder | 
| 24 Die Kinder | 
| 25 Die Kinder | 
| 26 Die Kinder | 
| 27 Die Kinder | 
| 28 Die Kinder | 
| 29 Dies sind die Fürsten | 
| 30 der Fürst | 
| 31 Die Könige | 
| 32 Bela | 
| 33 Und da Bela | 
| 34 Da Jobab | 
| 35 Da Husam | 
| 36 Da Hadad | 
| 37 Da Samla | 
| 38 Da Saul | 
| 39 Da Baal Hanan | 
| 40 Also heißen | 
| 41 der Fürst | 
| 42 der Fürst | 
| 43 der Fürst | 
| 創世記第36章 | Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 | 
| 1 以掃卽以東、其裔如左、 | 1 Dies ist das Geschlecht | 
| 2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。 | 2 Esau | 
| 3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。 | 3 und Basmath | 
| 4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、 | 4 Und Ada | 
| 5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。 | 5 Ahalibama gebar | 
| 6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、 | 6 Und Esau | 
| 7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇 | 7 Denn ihre Habe | 
| 8  | 8 Also wohnete Esau | 
| 9  | 9 Dies ist das Geschlecht | 
| 10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。 | 10 Und | 
| 11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、 | 11 Eliphas | 
| 12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。 | 12 Und | 
| 13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇 | 13 Die Kinder | 
| 14  | 14 Die | 
| 15  | 15 Das sind die Fürsten | 
| 16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇 | 16 der Fürst | 
| 17  | 17 Und | 
| 18  | 18 Das sind die Kinder | 
| 19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。 | 19 Das sind Esaus Kinder | 
| 20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、 | 20 Die | 
| 21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。 | 21 Das | 
| 22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。 | 22 Aber des Lothan Kinder | 
| 23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、 | 23 Die Kinder | 
| 24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。 | 24 Die Kinder | 
| 25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、 | 25 Die Kinder | 
| 26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。 | 26 Die Kinder | 
| 27 以察生辟罕、撒番、亞干、 | 27 Die Kinder | 
| 28 底山生烏士、亞攔、 | 28 Die Kinder | 
| 29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。 | 29 Dies sind die Fürsten | 
| 30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。 | 30 der Fürst | 
| 31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、 | 31 Die Könige | 
| 32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。 | 32 Bela | 
| 33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。 | 33 Und da Bela | 
| 34 約八薨、提幔人戶山卽位。 | 34 Da Jobab | 
| 35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。 | 35 Da Husam | 
| 36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。 | 36 Da Hadad | 
| 37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。 | 37 Da Samla | 
| 38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、 | 38 Da Saul | 
| 39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。 | 39 Da Baal Hanan | 
| 40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、 | 40 Also heißen | 
| 41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、 | 41 der Fürst | 
| 42 基納伯、提慢伯、密薩伯、 | 42 der Fürst | 
| 43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。 | 43 der Fürst |