| 歷代志下第13章 | 
| 1 耶羅破暗十八年、亞庇雅踐猶大國位。 | 
| 2 乃其庇亞婦烏利之女馬該所出、都耶路撒冷、凡歷三年、亞庇雅與耶羅破暗戰。 | 
| 3 亞庇雅率武士四十萬、以備戰鬬。耶羅破暗率英武壯士八十萬、陳列行伍。 | 
| 4 亞庇雅立於以法蓮地之西馬臉山、曰、耶羅破暗及以色列族衆、宜聽我言。 | 
| 5 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著爲永例不易之約、爾所當知。 | 
| 6 乃大闢子所羅門僕、尼八子耶羅破暗、叛其主、 | 
| 7 率遊蕩不逞之徒、乘所羅門子羅波暗新踐國祚、不能禦敵、植黨自強、攻擊其主。 | 
| 8 今爾有衆、奉耶羅破暗所作金犢、尊爲上帝、意謂能拒耶和華所賜大闢子孫之國、 | 
| 9 爾曾棄耶和華祭司、亞倫後裔、及利未人、擅立諸祭司、循異邦之例、無論何人、攜犢一、牡綿羊七、欲爲非上帝之祭司、爾則立之。 | 
| 10 我儕不棄我之上帝耶和華、所奉耶和華之祭司、俱亞倫子孫、利未人亦供役事。 | 
| 11 每値朝夕獻燔、及芬芳之品、陳設之餅、置諸潔几、有金燈臺、竟夕常明、以役事我上帝耶和華、永不遺棄、 | 
| 12 上帝祐我、爲我主宰、祭司吹角、其聲宏遠、以色列族歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、必不得勝。 | 
| 13 耶羅破暗伏兵於後、環而攻之、於是以色列人在前、伏兵在後。 | 
| 14 猶大人回顧、見前後受攻、則龥耶和華祭司吹角。 | 
| 15 猶大人號呼時、上帝擊耶羅破暗、與以色列族衆、爲亞庇雅猶大人所敗。 | 
| 16 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。 | 
| 17 亞庇雅率民大戮以色列族壯士五十萬。 | 
| 18 以色列族已降猶大人、賴列祖之上帝耶和華、故獲勝焉。 | 
| 19 亞庇雅追襲耶羅破暗、取其邑垣、卽伯特利、耶沙拿、以法蓮、與其鄉里。 | 
| 20 亞庇雅存日、耶羅破暗不復強盛、爲耶和華所擊、至於死亡。 | 
| 21 亞庇雅日強、娶后妃十四、生子二十二人、女十六人。 | 
| 22 亞庇雅事實、及其言行、備載於先知易多之書。 | 
| 2 ChroniclesChapter 13 | 
| 1 Now in the eighteenth | 
| 2 He reigned | 
| 3 And Abijah | 
| 4 And Abijah | 
| 5 Ought you not to know | 
| 6 Yet Jeroboam | 
| 7 And there are gathered | 
| 8 And now | 
| 9 Have you not cast | 
| 10 But as for us, the LORD | 
| 11 And they burn | 
| 12 And, behold, | 
| 13 But Jeroboam | 
| 14 And when Judah | 
| 15 Then the men | 
| 16 And the children | 
| 17 And Abijah | 
| 18 Thus the children | 
| 19 And Abijah | 
| 20 Neither | 
| 21 But Abijah | 
| 22 And the rest | 
| 歷代志下第13章 | 2 ChroniclesChapter 13 | 
| 1 耶羅破暗十八年、亞庇雅踐猶大國位。 | 1 Now in the eighteenth | 
| 2 乃其庇亞婦烏利之女馬該所出、都耶路撒冷、凡歷三年、亞庇雅與耶羅破暗戰。 | 2 He reigned | 
| 3 亞庇雅率武士四十萬、以備戰鬬。耶羅破暗率英武壯士八十萬、陳列行伍。 | 3 And Abijah | 
| 4 亞庇雅立於以法蓮地之西馬臉山、曰、耶羅破暗及以色列族衆、宜聽我言。 | 4 And Abijah | 
| 5 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著爲永例不易之約、爾所當知。 | 5 Ought you not to know | 
| 6 乃大闢子所羅門僕、尼八子耶羅破暗、叛其主、 | 6 Yet Jeroboam | 
| 7 率遊蕩不逞之徒、乘所羅門子羅波暗新踐國祚、不能禦敵、植黨自強、攻擊其主。 | 7 And there are gathered | 
| 8 今爾有衆、奉耶羅破暗所作金犢、尊爲上帝、意謂能拒耶和華所賜大闢子孫之國、 | 8 And now | 
| 9 爾曾棄耶和華祭司、亞倫後裔、及利未人、擅立諸祭司、循異邦之例、無論何人、攜犢一、牡綿羊七、欲爲非上帝之祭司、爾則立之。 | 9 Have you not cast | 
| 10 我儕不棄我之上帝耶和華、所奉耶和華之祭司、俱亞倫子孫、利未人亦供役事。 | 10 But as for us, the LORD | 
| 11 每値朝夕獻燔、及芬芳之品、陳設之餅、置諸潔几、有金燈臺、竟夕常明、以役事我上帝耶和華、永不遺棄、 | 11 And they burn | 
| 12 上帝祐我、爲我主宰、祭司吹角、其聲宏遠、以色列族歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、必不得勝。 | 12 And, behold, | 
| 13 耶羅破暗伏兵於後、環而攻之、於是以色列人在前、伏兵在後。 | 13 But Jeroboam | 
| 14 猶大人回顧、見前後受攻、則龥耶和華祭司吹角。 | 14 And when Judah | 
| 15 猶大人號呼時、上帝擊耶羅破暗、與以色列族衆、爲亞庇雅猶大人所敗。 | 15 Then the men | 
| 16 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。 | 16 And the children | 
| 17 亞庇雅率民大戮以色列族壯士五十萬。 | 17 And Abijah | 
| 18 以色列族已降猶大人、賴列祖之上帝耶和華、故獲勝焉。 | 18 Thus the children | 
| 19 亞庇雅追襲耶羅破暗、取其邑垣、卽伯特利、耶沙拿、以法蓮、與其鄉里。 | 19 And Abijah | 
| 20 亞庇雅存日、耶羅破暗不復強盛、爲耶和華所擊、至於死亡。 | 20 Neither | 
| 21 亞庇雅日強、娶后妃十四、生子二十二人、女十六人。 | 21 But Abijah | 
| 22 亞庇雅事實、及其言行、備載於先知易多之書。 | 22 And the rest |