| 提多書第3章 | 
| 1  | 
| 2 勿訕謗、勿爭競、宜寬裕温柔以待衆、 | 
| 3 我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、爲人所怨、而己亦尤人、 | 
| 4 惟吾救主上帝、仁慈昭著、 | 
| 5 其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、 | 
| 6 上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、 | 
| 7 使我依厥恩而稱義、得爲嗣子、希望永生、 | 
| 8 此言確然、我欲爾明辯斯義、俾信上帝者、專務行善、斯爲美、有益於人、 | 
| 9 若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、 | 
| 10 從異端者、旣再三警惕矣、不聽、擯之可也、 | 
| 11 知若人背道獲罪、自覺其非而爲之、 | 
| 12 我遺亞提碼或推基古就爾、爾務速至尼哥波立今冬我决意在彼、 | 
| 13 亞波羅與教法師西納、爾當饋贐、免其匱乏、 | 
| 14 我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、 | 
| 15 偕我衆問爾安、問宗道而愛我者安、爾衆得恩心所願矣、〇 | 
| TitusChapter 3 | 
| 1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work, | 
| 2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men. | 
| 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another. | 
| 4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested, | 
| 5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit; | 
| 6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour, | 
| 7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life. | 
| 8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men. | 
| 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain. | 
| 10 After you have admonished the heretic once or twice shun him; | 
| 11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself. | 
| 12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there. | 
| 13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing. | 
| 14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful. | 
| 15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen. | 
| 提多書第3章 | TitusChapter 3 | 
| 1  | 1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work, | 
| 2 勿訕謗、勿爭競、宜寬裕温柔以待衆、 | 2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men. | 
| 3 我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、爲人所怨、而己亦尤人、 | 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another. | 
| 4 惟吾救主上帝、仁慈昭著、 | 4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested, | 
| 5 其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、 | 5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit; | 
| 6 上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、 | 6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour, | 
| 7 使我依厥恩而稱義、得爲嗣子、希望永生、 | 7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life. | 
| 8 此言確然、我欲爾明辯斯義、俾信上帝者、專務行善、斯爲美、有益於人、 | 8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men. | 
| 9 若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、 | 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain. | 
| 10 從異端者、旣再三警惕矣、不聽、擯之可也、 | 10 After you have admonished the heretic once or twice shun him; | 
| 11 知若人背道獲罪、自覺其非而爲之、 | 11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself. | 
| 12 我遺亞提碼或推基古就爾、爾務速至尼哥波立今冬我决意在彼、 | 12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there. | 
| 13 亞波羅與教法師西納、爾當饋贐、免其匱乏、 | 13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing. | 
| 14 我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、 | 14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful. | 
| 15 偕我衆問爾安、問宗道而愛我者安、爾衆得恩心所願矣、〇 | 15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |