以斯拉記

第5章

1 先知哈基、易多孫撒加利亞、感於神、以上帝命傳於猶大族耶路撒冷民。

2 撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞、肇興工作、建殿於耶路撒冷、上帝之先知勗之。

3 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、問曰、建殿築垣、伊誰所命。

4 又曰、作此殿者、其名伊何。

5 上帝垂顯猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。

6 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、亞八薩人、羣奉表於大利烏王、曰、願大利烏王安。

7 併於上節

8 茲我奏王、我往猶大、詣至尊上帝殿、見人用巨石材木、以築牆垣、工師迅作、其事亨通。

9 我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。

10 又問首事之人、欲錄其名以奏王。

11 彼曰、上帝乃天地之主、我儕爲其僕、欲復爲之建殿、昔以色列族英主、建殿於此。

12 我列祖干天上上帝之怒、故上帝使迦勒底人、巴比倫王尼布甲尼撒、擊之、毀斯殿、虜斯民、至巴比倫。

13 巴比倫王古列元年、頒詔天下、使復建上帝殿。

14 尼布甲尼撒所遷金銀器皿、自耶路撒冷上帝殿、至巴比倫殿古列王取之、以畀所立之牧伯設巴薩、

15 使攜至耶路撒冷建上帝殿於其所。

16 設巴薩至耶路撒冷、建置殿基、迄今人建斯殿、猶未告成。

17 今請王稽巴比倫國庫、可有古列王降詔、使復建耶路撒冷上帝之殿、否請王降詔示我。

Ezra

Chapter 5

1 THEN the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo prophesied to the Jews who were in Jerusalem and Judah in the name of the God of Israel, even concerning them.

2 Then rose up Zerubbabel the son of Shelathiel and Joshua the son of Jozadak and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.

3 At that very time came against them Tatnai, the governor on this side the River, and Ashtanbozan and their companions, and said thus to them and to the rest of the people: Who has commanded you to build this house and to erect this wall?

4 Then they spoke to them according to the law, saying, What are the names of the men who are doing this building?

5 But the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.

6 The copy of the letter that Tatnai, the governor on this side of the River, and Ashtanbozan and his companions on this side of the River, sent to Darius the king;

7 They sent a letter to him wherein was written thus: To Darius the king, all peace.

8 Be it known to the king that we went to Judea, to the city of the great God, which is being built with large stones, and much timber is laid in the walls; great works are wrought there, and a great enterprise is prospering in their hands.

9 Then we asked those elders and said to them thus: Who commanded you to build this house and to erect these walls?

10 We also asked them their names, that we might en_lbp_inform you and that we might write the names of the men who were their leaders.

11 And this was the reply they gave us, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and this house that we are rebuilding was built many years ago, and was completed by a king of Israel and his princes.

12 But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of the Chaldeans, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.

13 But in the first year of Cyrus the king of Persia. Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

14 And the vessels also of gold and silver of the house of God. which Nebuchadnezzar the king took out of the temple that was in Jerusalem and brought into his temple of Babylon, those vessels Cyrus the king took out of the temple of Babylon and delivered to one whose name was Sheshmazzar, whom he had made governor;

15 And he said to him. Take these vessels, go carry them, and put them into the temple that is in Jerusalem, and let the temple be rebuilt in its place.

16 Then the same Sheshmazzar came and laid the foundation of this temple which is in Jerusalem; and since that time even until now it has been in building, and yet it is not finished.

17 Now therefore, if it please the king, let search be made in the scrolls which are in the king's treasure house, which is there in Babylon, to see whether it be so that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

以斯拉記

第5章

Ezra

Chapter 5

1 先知哈基、易多孫撒加利亞、感於神、以上帝命傳於猶大族耶路撒冷民。

1 THEN the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo prophesied to the Jews who were in Jerusalem and Judah in the name of the God of Israel, even concerning them.

2 撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞、肇興工作、建殿於耶路撒冷、上帝之先知勗之。

2 Then rose up Zerubbabel the son of Shelathiel and Joshua the son of Jozadak and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.

3 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、問曰、建殿築垣、伊誰所命。

3 At that very time came against them Tatnai, the governor on this side the River, and Ashtanbozan and their companions, and said thus to them and to the rest of the people: Who has commanded you to build this house and to erect this wall?

4 又曰、作此殿者、其名伊何。

4 Then they spoke to them according to the law, saying, What are the names of the men who are doing this building?

5 上帝垂顯猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。

5 But the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.

6 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、亞八薩人、羣奉表於大利烏王、曰、願大利烏王安。

6 The copy of the letter that Tatnai, the governor on this side of the River, and Ashtanbozan and his companions on this side of the River, sent to Darius the king;

7 併於上節

7 They sent a letter to him wherein was written thus: To Darius the king, all peace.

8 茲我奏王、我往猶大、詣至尊上帝殿、見人用巨石材木、以築牆垣、工師迅作、其事亨通。

8 Be it known to the king that we went to Judea, to the city of the great God, which is being built with large stones, and much timber is laid in the walls; great works are wrought there, and a great enterprise is prospering in their hands.

9 我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。

9 Then we asked those elders and said to them thus: Who commanded you to build this house and to erect these walls?

10 又問首事之人、欲錄其名以奏王。

10 We also asked them their names, that we might en_lbp_inform you and that we might write the names of the men who were their leaders.

11 彼曰、上帝乃天地之主、我儕爲其僕、欲復爲之建殿、昔以色列族英主、建殿於此。

11 And this was the reply they gave us, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and this house that we are rebuilding was built many years ago, and was completed by a king of Israel and his princes.

12 我列祖干天上上帝之怒、故上帝使迦勒底人、巴比倫王尼布甲尼撒、擊之、毀斯殿、虜斯民、至巴比倫。

12 But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of the Chaldeans, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.

13 巴比倫王古列元年、頒詔天下、使復建上帝殿。

13 But in the first year of Cyrus the king of Persia. Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

14 尼布甲尼撒所遷金銀器皿、自耶路撒冷上帝殿、至巴比倫殿古列王取之、以畀所立之牧伯設巴薩、

14 And the vessels also of gold and silver of the house of God. which Nebuchadnezzar the king took out of the temple that was in Jerusalem and brought into his temple of Babylon, those vessels Cyrus the king took out of the temple of Babylon and delivered to one whose name was Sheshmazzar, whom he had made governor;

15 使攜至耶路撒冷建上帝殿於其所。

15 And he said to him. Take these vessels, go carry them, and put them into the temple that is in Jerusalem, and let the temple be rebuilt in its place.

16 設巴薩至耶路撒冷、建置殿基、迄今人建斯殿、猶未告成。

16 Then the same Sheshmazzar came and laid the foundation of this temple which is in Jerusalem; and since that time even until now it has been in building, and yet it is not finished.

17 今請王稽巴比倫國庫、可有古列王降詔、使復建耶路撒冷上帝之殿、否請王降詔示我。

17 Now therefore, if it please the king, let search be made in the scrolls which are in the king's treasure house, which is there in Babylon, to see whether it be so that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.