| 歷代志下第22章 | 
| 1 昔亞喇伯人軍、攻猶大營、約蘭諸長子爲亂軍所殺、耶路撒冷民奉其季子亞哈謝繼位。 | 
| 2 暗利女孫亞大利所出也、年四十有二卽位、改列王紀畧、卽位之時、年二十有二、都耶路撒冷、惟一年、 | 
| 3 從母言、行不義、效亞哈家尤、 | 
| 4 父沒輕信母族、行惡於耶和華前、自取其戾。 | 
| 5 偕以色列王亞哈子約藍、往基列之喇末、與亞蘭王哈泄戰、約藍爲亞蘭人所敗、被傷遘疾、 | 
| 6 歸耶斯烈求醫、時猶大王約蘭子亞薩哩亞、 | 
| 7 亞哈謝之見約藍而遇害、乃上帝所命、相見時、則偕約藍、往迓寧示子耶戶、昔耶和華所沐以膏、使滅亞哈全家者、 | 
| 8 其時耶戶罰亞哈家、遇猶大諸伯、與亞哈謝之猶子僕從、而殺之。 | 
| 9 亞哈謝匿於撒馬利亞、人索而獲之、解至耶戶所而殺焉、念昔約沙法一心崇耶和華、亞哈謝實爲其子、故葬之。亞哈謝子弱不得立。 | 
| 10 其母亞大利見子已沒、收猶大宗室、殺之殆盡。 | 
| 11 約蘭王女約示巴、下嫁於祭司耶何耶大、亞哈謝之妹也、取亞哈謝子約轄、與其乳媼、藏於寢室、以避亞大利、恐與衆王子同罹患難。 | 
| 12 匿約轄於上帝殿、歷六年、亞大利統轄斯土。 | 
| 2-я книга ПаралипоменонГлава 22 | 
| 1  | 
| 2 Ахазия был сорока двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме один год. Имя матери его Афалия, дочь Омрия. | 
| 3 И он ходил дорогами дома Ахавова, потому что мать его была ему советницею на беззаконные дела. | 
| 4 Он сделал неприятное для очей Господа, подобно дому Ахавову, потому что они были его советниками, по смерти отца его, на погибель его. | 
| 5 По их же совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, воевать с Газаилом, царем Сирийским, в Рамофе Галаадском. И ранили Сирияне Иорама. | 
| 6 И возвратился он в Иезреэль лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Газаилом, царем Сирийским. Тогда Ахазия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел в Иезреэль, посетить Иорама, сына Ахавова, потому что он был болен | 
| 7  | 
| 8 Когда Иуй совершил суд над домом Ахава, тогда он нашел и князей Иудейских и сыновей братьев Ахазии, служивших Ахазии, и убил их. | 
| 9 И приказал он искать Ахазию, и взяли его к Иую, и умертвили его, и похоронили его; ибо говорили: он сын Иосафата, который от всего сердца своего прибегал к Господу. И не осталось в доме Ахазии, кто бы способен был царствовать. | 
| 10 Афалия мать Ахазии, видя, что сын ее умер встала и истребила все царское племя дома Иудина. | 
| 11 Но Иошават, царская дочь, взяла Иоаса сына Ахазии, и тайно увела его из среды умерщвляемых царских сыновей, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате. Таким образом Иошават, дочь царя Иорама, жена священника Иегоиады, поелику она была сестра Ахазии, скрыла его от Афалии, и она не умертвила его. | 
| 12 И скрывался он у них в доме Божием шесть лет, а Афалия царствовала над землею. | 
| 歷代志下第22章 | 2-я книга ПаралипоменонГлава 22 | 
| 1 昔亞喇伯人軍、攻猶大營、約蘭諸長子爲亂軍所殺、耶路撒冷民奉其季子亞哈謝繼位。 | 1  | 
| 2 暗利女孫亞大利所出也、年四十有二卽位、改列王紀畧、卽位之時、年二十有二、都耶路撒冷、惟一年、 | 2 Ахазия был сорока двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме один год. Имя матери его Афалия, дочь Омрия. | 
| 3 從母言、行不義、效亞哈家尤、 | 3 И он ходил дорогами дома Ахавова, потому что мать его была ему советницею на беззаконные дела. | 
| 4 父沒輕信母族、行惡於耶和華前、自取其戾。 | 4 Он сделал неприятное для очей Господа, подобно дому Ахавову, потому что они были его советниками, по смерти отца его, на погибель его. | 
| 5 偕以色列王亞哈子約藍、往基列之喇末、與亞蘭王哈泄戰、約藍爲亞蘭人所敗、被傷遘疾、 | 5 По их же совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, воевать с Газаилом, царем Сирийским, в Рамофе Галаадском. И ранили Сирияне Иорама. | 
| 6 歸耶斯烈求醫、時猶大王約蘭子亞薩哩亞、 | 6 И возвратился он в Иезреэль лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Газаилом, царем Сирийским. Тогда Ахазия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел в Иезреэль, посетить Иорама, сына Ахавова, потому что он был болен | 
| 7 亞哈謝之見約藍而遇害、乃上帝所命、相見時、則偕約藍、往迓寧示子耶戶、昔耶和華所沐以膏、使滅亞哈全家者、 | 7  | 
| 8 其時耶戶罰亞哈家、遇猶大諸伯、與亞哈謝之猶子僕從、而殺之。 | 8 Когда Иуй совершил суд над домом Ахава, тогда он нашел и князей Иудейских и сыновей братьев Ахазии, служивших Ахазии, и убил их. | 
| 9 亞哈謝匿於撒馬利亞、人索而獲之、解至耶戶所而殺焉、念昔約沙法一心崇耶和華、亞哈謝實爲其子、故葬之。亞哈謝子弱不得立。 | 9 И приказал он искать Ахазию, и взяли его к Иую, и умертвили его, и похоронили его; ибо говорили: он сын Иосафата, который от всего сердца своего прибегал к Господу. И не осталось в доме Ахазии, кто бы способен был царствовать. | 
| 10 其母亞大利見子已沒、收猶大宗室、殺之殆盡。 | 10 Афалия мать Ахазии, видя, что сын ее умер встала и истребила все царское племя дома Иудина. | 
| 11 約蘭王女約示巴、下嫁於祭司耶何耶大、亞哈謝之妹也、取亞哈謝子約轄、與其乳媼、藏於寢室、以避亞大利、恐與衆王子同罹患難。 | 11 Но Иошават, царская дочь, взяла Иоаса сына Ахазии, и тайно увела его из среды умерщвляемых царских сыновей, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате. Таким образом Иошават, дочь царя Иорама, жена священника Иегоиады, поелику она была сестра Ахазии, скрыла его от Афалии, и она не умертвила его. | 
| 12 匿約轄於上帝殿、歷六年、亞大利統轄斯土。 | 12 И скрывался он у них в доме Божием шесть лет, а Афалия царствовала над землею. |