| 彼得前書第5章 | 
| 1 吾爲長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同爲長老、 | 
| 2 牧上帝羣而督之、非由力所强、乃由心所願、不取不義之利、乃善心樂助、 | 
| 3 非爲上帝民之主、乃立羣弟子之範、 | 
| 4 牧是顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、 | 
| 5 少者當服長老、彼此相順、必以謙讓爲衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、 | 
| 6 故當自卑、服上帝大力、及時必升、 | 
| 7 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、 | 
| 8 勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、 | 
| 9 當以堅信扜禦、知爾兄弟在世、亦受此難、 | 
| 10 上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、旣暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、 | 
| 11 願榮光權力、歸於上帝、永世靡曁、 | 
| 12 我以兄弟西拉爲忠、托之尺素、以勸誨爾、所宗上帝之恩道、乃眞理、 | 
| 13 於巴比倫與爾共蒙簡在之會、及吾小子馬可、問爾安、 | 
| 14 爾當相愛、接吻施禮、願爾宗耶穌基督、皆享平康、 | 
| 1 PeterChapter 5 | 
| 1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed. | 
| 2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart. | 
| 3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them. | 
| 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away. | 
| 5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble. | 
| 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: | 
| 7 Casting all your cares upon God; for he cares for you. | 
| 8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: | 
| 9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions. | 
| 10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever. | 
| 11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen. | 
| 12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand. | 
| 13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you. | 
| 14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen. | 
| 彼得前書第5章 | 1 PeterChapter 5 | 
| 1 吾爲長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同爲長老、 | 1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed. | 
| 2 牧上帝羣而督之、非由力所强、乃由心所願、不取不義之利、乃善心樂助、 | 2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart. | 
| 3 非爲上帝民之主、乃立羣弟子之範、 | 3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them. | 
| 4 牧是顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、 | 4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away. | 
| 5 少者當服長老、彼此相順、必以謙讓爲衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、 | 5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble. | 
| 6 故當自卑、服上帝大力、及時必升、 | 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: | 
| 7 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、 | 7 Casting all your cares upon God; for he cares for you. | 
| 8 勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、 | 8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: | 
| 9 當以堅信扜禦、知爾兄弟在世、亦受此難、 | 9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions. | 
| 10 上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、旣暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、 | 10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever. | 
| 11 願榮光權力、歸於上帝、永世靡曁、 | 11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen. | 
| 12 我以兄弟西拉爲忠、托之尺素、以勸誨爾、所宗上帝之恩道、乃眞理、 | 12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand. | 
| 13 於巴比倫與爾共蒙簡在之會、及吾小子馬可、問爾安、 | 13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you. | 
| 14 爾當相愛、接吻施禮、願爾宗耶穌基督、皆享平康、 | 14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen. |