| Die OffenbarungKapitel 1 | 
| 1 Dies ist die | 
| 2 der bezeuget hat das | 
| 3 Selig | 
| 4 Johannes | 
| 5 und | 
| 6 und | 
| 7 Siehe | 
| 8 Ich | 
| 9 Ich | 
| 10 Ich | 
| 11 die sprach | 
| 12 Und | 
| 13 und | 
| 14 Sein Haupt | 
| 15 und | 
| 16 und | 
| 17 Und | 
| 18 und | 
| 19 Schreibe | 
| 20 das | 
| 啟示錄第1章 | 
| 1 上帝默示耶穌基督以事應伊邇、告其僕衆、遂遣天使、示僕約翰、 | 
| 2 約翰以上帝道、耶穌基督言及己所見者作證、 | 
| 3 時日將至、聞其預言、讀其紀載、而守之者、必蒙福祉、〇 | 
| 4  | 
| 5 曁爲死更生者之始、冠百王而立極、作眞實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、 | 
| 6 彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我爲王爲祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡曁、 | 
| 7 耶穌乘雲臨格、億兆與昔弑之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、 | 
| 8 主曰、吾始末初終、自昔及今永在、無所不能、 | 
| 9 余約翰與爾曹爲兄弟共忍患難於耶穌基督之國、爲傳上帝道、及耶穌基督言、昔在拔摩嶼、 | 
| 10 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、 | 
| 11 曰吾始末初終、爾所及見者、當筆於書、達亞西亞之以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、七會、 | 
| 12 我顧所言者、見金燈臺七、 | 
| 13 其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、 | 
| 14 首白若綿、髪皓若雪、目炯若火、 | 
| 15 足如金在冶、聲如濤泙湃、 | 
| 16 右執七星、口吐利劍、其容如日、輝光丕著、 | 
| 17 我見之、俯伏如死、彼手撫我曰、無畏、我乃始始之、終終之者也、 | 
| 18 我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、 | 
| 19 凡今日後日之事、爾所及見者、當筆於書、 | 
| 20 我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星卽七會之使者、七燈臺、卽七會也、 | 
| Die OffenbarungKapitel 1 | 啟示錄第1章 | 
| 1 Dies ist die | 1 上帝默示耶穌基督以事應伊邇、告其僕衆、遂遣天使、示僕約翰、 | 
| 2 der bezeuget hat das | 2 約翰以上帝道、耶穌基督言及己所見者作證、 | 
| 3 Selig | 3 時日將至、聞其預言、讀其紀載、而守之者、必蒙福祉、〇 | 
| 4 Johannes | 4  | 
| 5 und | 5 曁爲死更生者之始、冠百王而立極、作眞實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、 | 
| 6 und | 6 彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我爲王爲祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡曁、 | 
| 7 Siehe | 7 耶穌乘雲臨格、億兆與昔弑之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、 | 
| 8 Ich | 8 主曰、吾始末初終、自昔及今永在、無所不能、 | 
| 9 Ich | 9 余約翰與爾曹爲兄弟共忍患難於耶穌基督之國、爲傳上帝道、及耶穌基督言、昔在拔摩嶼、 | 
| 10 Ich | 10 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、 | 
| 11 die sprach | 11 曰吾始末初終、爾所及見者、當筆於書、達亞西亞之以弗所、士每拿、別伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、七會、 | 
| 12 Und | 12 我顧所言者、見金燈臺七、 | 
| 13 und | 13 其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、 | 
| 14 Sein Haupt | 14 首白若綿、髪皓若雪、目炯若火、 | 
| 15 und | 15 足如金在冶、聲如濤泙湃、 | 
| 16 und | 16 右執七星、口吐利劍、其容如日、輝光丕著、 | 
| 17 Und | 17 我見之、俯伏如死、彼手撫我曰、無畏、我乃始始之、終終之者也、 | 
| 18 und | 18 我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、 | 
| 19 Schreibe | 19 凡今日後日之事、爾所及見者、當筆於書、 | 
| 20 das | 20 我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星卽七會之使者、七燈臺、卽七會也、 |