| Das Buch NehemiaKapitel 1 | 
| 1 Dies sind die Geschichten | 
| 2 da kam Hanani | 
| 3 Und sie sprachen | 
| 4 Da ich | 
| 5 und sprach | 
| 6 laß doch deine Ohren | 
| 7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht | 
| 8 Gedenke | 
| 9 Wo ihr | 
| 10 Sie sind doch ja deine Knechte | 
| 11 Ach | 
| Книга НеемииГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Ханани — один из моих братьев, пришел из Иудеи с некоторыми другими людьми, и я расспросил их об уцелевших жителях Иудеи, которые вернулись из плена, и об Иерусалиме.  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 Я говорил:  | 
| 6 да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего слуги, которой я молюсь перед Тобой день и ночь за Твоих слуг, народ Израиля. Я открыто признаюсь в грехах, которыми мы, израильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя. | 
| 7 Мы поступали перед Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, уставов и законов, которые Ты дал Своему слуге Моисею.  | 
| 8  | 
| 9 но если вы вернетесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу их оттуда и приведу на место, которое Я избрал обителью для Моего имени».  | 
| 10  | 
| 11 Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека.  | 
| Das Buch NehemiaKapitel 1 | Книга НеемииГлава 1 | 
| 1 Dies sind die Geschichten | 1  | 
| 2 da kam Hanani | 2 Ханани — один из моих братьев, пришел из Иудеи с некоторыми другими людьми, и я расспросил их об уцелевших жителях Иудеи, которые вернулись из плена, и об Иерусалиме.  | 
| 3 Und sie sprachen | 3  | 
| 4 Da ich | 4  | 
| 5 und sprach | 5 Я говорил:  | 
| 6 laß doch deine Ohren | 6 да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего слуги, которой я молюсь перед Тобой день и ночь за Твоих слуг, народ Израиля. Я открыто признаюсь в грехах, которыми мы, израильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя. | 
| 7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht | 7 Мы поступали перед Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, уставов и законов, которые Ты дал Своему слуге Моисею.  | 
| 8 Gedenke | 8  | 
| 9 Wo ihr | 9 но если вы вернетесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу их оттуда и приведу на место, которое Я избрал обителью для Моего имени».  | 
| 10 Sie sind doch ja deine Knechte | 10  | 
| 11 Ach | 11 Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека.  |