| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 | 
| 1 Das | 
| 2 elf Tagreisen von Horeb | 
| 3 Und es geschah im vierzigsten | 
| 4 nachdem | 
| 5 Jenseit | 
| 6 Der HErr | 
| 7 wendet euch | 
| 8 Siehe | 
| 9 Da sprach | 
| 10 denn der HErr | 
| 11 Der HErr | 
| 12 Wie | 
| 13 Schaffet her | 
| 14 Da antwortetet ihr | 
| 15 Da nahm | 
| 16 und | 
| 17 Keine | 
| 18 Also gebot | 
| 19 Da zogen | 
| 20 Da sprach | 
| 21 Siehe | 
| 22 Da | 
| 23 Das | 
| 24 Da dieselbigen weggingen | 
| 25 und nahmen der Früchte | 
| 26 Aber ihr wolltet | 
| 27 und | 
| 28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder | 
| 29 Ich sprach | 
| 30 Der HErr | 
| 31 und in der Wüste | 
| 32 Aber das | 
| 33 der vor | 
| 34 Als aber | 
| 35 Es soll | 
| 36 ohne Kaleb | 
| 37 Auch ward der HErr | 
| 38 Aber Josua | 
| 39 Und eure Kinder | 
| 40 Ihr aber wendet euch | 
| 41 Da antwortetet ihr und | 
| 42 sprach | 
| 43 Da ich euch das sagte | 
| 44 Da zogen die | 
| 45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor | 
| 46 Also bliebet ihr | 
| 申命記第1章 | 
| 1  | 
| 2 (從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞有十一天的路程。) | 
| 3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 | 
| 4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯她錄的巴珊王噩。 | 
| 5 摩西就 | 
| 6  | 
| 7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是平原 | 
| 8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。 | 
| 9  | 
| 10 耶和華─你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 | 
| 11 (唯願耶和華─你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。) | 
| 12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? | 
| 13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 | 
| 14 你們回答我說:『我們 | 
| 15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 | 
| 16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們在弟兄中間 | 
| 17 審判的時候,不可偏待人 | 
| 18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。 | 
| 19  | 
| 20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。 | 
| 21 看哪,耶和華─你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 | 
| 22  | 
| 23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 | 
| 24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 | 
| 25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的神所賜給我們的是美地。』 | 
| 26  | 
| 27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 | 
| 28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心喪膽 | 
| 29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 | 
| 30 在你們前面行的耶和華─你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 | 
| 31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 | 
| 32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的神。 | 
| 33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。 | 
| 34  | 
| 35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; | 
| 36 唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從耶和華 | 
| 37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你也 | 
| 38 然而 | 
| 39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 | 
| 40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 | 
| 41  | 
| 42 耶和華對 | 
| 43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 | 
| 44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 | 
| 45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 | 
| 46  | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 | 申命記第1章 | 
| 1 Das | 1  | 
| 2 elf Tagreisen von Horeb | 2 (從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞有十一天的路程。) | 
| 3 Und es geschah im vierzigsten | 3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 | 
| 4 nachdem | 4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯她錄的巴珊王噩。 | 
| 5 Jenseit | 5 摩西就 | 
| 6 Der HErr | 6  | 
| 7 wendet euch | 7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是平原 | 
| 8 Siehe | 8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。 | 
| 9 Da sprach | 9  | 
| 10 denn der HErr | 10 耶和華─你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 | 
| 11 Der HErr | 11 (唯願耶和華─你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。) | 
| 12 Wie | 12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? | 
| 13 Schaffet her | 13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 | 
| 14 Da antwortetet ihr | 14 你們回答我說:『我們 | 
| 15 Da nahm | 15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 | 
| 16 und | 16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們在弟兄中間 | 
| 17 Keine | 17 審判的時候,不可偏待人 | 
| 18 Also gebot | 18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。 | 
| 19 Da zogen | 19  | 
| 20 Da sprach | 20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。 | 
| 21 Siehe | 21 看哪,耶和華─你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 | 
| 22 Da | 22  | 
| 23 Das | 23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 | 
| 24 Da dieselbigen weggingen | 24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 | 
| 25 und nahmen der Früchte | 25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的神所賜給我們的是美地。』 | 
| 26 Aber ihr wolltet | 26  | 
| 27 und | 27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 | 
| 28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder | 28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心喪膽 | 
| 29 Ich sprach | 29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 | 
| 30 Der HErr | 30 在你們前面行的耶和華─你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 | 
| 31 und in der Wüste | 31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 | 
| 32 Aber das | 32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的神。 | 
| 33 der vor | 33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。 | 
| 34 Als aber | 34  | 
| 35 Es soll | 35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; | 
| 36 ohne Kaleb | 36 唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從耶和華 | 
| 37 Auch ward der HErr | 37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你也 | 
| 38 Aber Josua | 38 然而 | 
| 39 Und eure Kinder | 39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 | 
| 40 Ihr aber wendet euch | 40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 | 
| 41 Da antwortetet ihr und | 41  | 
| 42 sprach | 42 耶和華對 | 
| 43 Da ich euch das sagte | 43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 | 
| 44 Da zogen die | 44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 | 
| 45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor | 45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 | 
| 46 Also bliebet ihr | 46  |