| 
                                Die Apostelgeschichte des Lukas                            
                                Kapitel 1                             | 
                                Acts
                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 Die erste4413Rede3056habe ich zwar2532getan4160, lieber5599Theophilus2321, von4012alledem, das3956JEsus2424anfing756, beides, zu tun4160und5037zu lehren1321, | 1 The former4413treatise3056have I made,4160O Theophilus,2321of all3956that Jesus2424began756both5037to do4160and teach,1321 | 
| 2 bis891an den3739Tag2250, da er aufgenommen ward353, nachdem er den3739Aposteln652(welche er hatte1781erwählet) durch1223den Heiligen40Geist4151Befehl getan hatte, | 2 Until891the day2250in which3739he was taken353up, after that he through1223the Holy40Ghost4151had given commandments1781to the apostles652whom3739he had chosen:1586 | 
| 3 welchen3739er846sich1438nach3326seinem Leiden3958lebendig2198erzeiget hatte3936durch1223mancherlei4183Erweisung; und2532ließ sich sehen3700unter ihnen vierzig5062Tage2250lang und2532redete3004mit1722ihnen vom4012Reich932Gottes2316. | 3 To whom3739also2532he showed3936himself1438alive2198after3326his passion3958by many4183infallible proofs,5039being seen3700of them forty5062days,2250and speaking3004of the things pertaining4012to the kingdom932of God:2316 | 
| 4 Und2532als er846sie versammelt hatte4871, befahl3853er ihnen, daß sie nicht3361von575Jerusalem2414wichen5563, sondern235warteten4037auf die3739Verheißung1860des Vaters3962, welche ihr846habt191gehöret (sprach er) von mir3450. | 4 And, being assembled4871together4817with them, commanded3853them that they should not depart5562from Jerusalem,2414but wait4037for the promise1860of the Father,3962which,3739said he, you have heard191of me. | 
| 5 Denn3754Johannes2491hat1722mit Wasser5204getauft907; ihr5210aber1161sollt mit dem Heiligen40Geiste4151getauft907werden nicht3756lange4183nach diesen5025Tagen2250. | 5 For John2491truly3303baptized907with water;5204but you shall be baptized907with the Holy40Ghost4151not many4183days2250hence.33265025 | 
| 6 Die aber, so zusammenkommen4905waren, fragten1905ihn846und3303sprachen3004: HErr, wirst600du3767auf1722diese5129Zeit5550wieder600aufrichten das932Reich Israel2474? | 6 When they therefore3767were come4905together,4905they asked1905of him, saying,3004Lord,2962will you at1722this5129time5550restore600again600the kingdom932to Israel?2474 | 
| 7 Er846sprach2036aber1161zu4314ihnen: Es gebühret euch5216nicht3756, zu1722wissen1097Zeit5550oder2228Stunde2540, welche der3739Vater3962seiner2398Macht1849vorbehalten hat2076, | 7 And he said2036to them, It is not for you to know1097the times5550or2228the seasons,2540which3739the Father3962has put5087in his own2398power.1849 | 
| 8 sondern235ihr werdet die Kraft1411des Heiligen40Geistes4151empfangen2983, welcher3956auf euch5209kommen1904wird2532; und2532werdet meine3427Zeugen3144sein2071zu1722Jerusalem2419und5037in1722ganz Judäa2449und2532Samarien4540und2532bis2193an1909das Ende2078der Erde1093. | 8 But you shall receive2983power,1411after that the Holy40Ghost4151is come1904on you: and you shall be witnesses3144to me both5037in Jerusalem,2419and in all3956Judaea,2449and in Samaria,4540and to the uttermost2078part of the earth.1093 | 
| 9 Und2532da er846solches5023gesagt2036, ward er846aufgehoben zusehends, und2532eine Wolke3507nahm5274ihn846auf1869vor575ihren Augen991weg. | 9 And when he had spoken2036these5023things, while they beheld,991he was taken1869up; and a cloud3507received5274him out of their sight.3788 | 
| 10 Und2532als1722sie846ihm nachsahen2258gen Himmel3772fahren, siehe2400, da3936stunden bei5613ihnen zwei1417Männer435in1519weißen Kleidern3022, | 10 And while5613they looked816steadfastly816toward1519heaven3772as he went4198up, behold,2400two1417men435stood3936by them in white3022apparel;2066 | 
| 11 welche auch sagten2036: Ihr846Männer435von575Galiläa1057, was5101stehet ihr und2532sehet1689gen1519Himmel3772? Dieser3778JEsus2424, welcher3739von euch5216ist2476aufgenommen353gen Himmel3588, wird2064kommen2064, wie3779ihr ihn gesehen habt2300gen Himmel3772fahren4198. | 11 Which3739also2532said,2036You men435of Galilee,1056why5101stand2476you gazing1689up into1519heaven?3772this3778same3778Jesus,2424which3588is taken353up from you into1519heaven,3772shall so3779come2064in like3779manner5158as you have seen2300him go4198into1519heaven.3772 | 
| 12 Da5119wandten sie um5290gen Jerusalem2419von575dem Berge3735, der2076da heißet der Ölberg1638, welcher3739nahe1451ist2564bei1519Jerusalem2419und liegt einen Sabbatweg4521davon. | 12 Then5119returned5290they to Jerusalem2419from the mount3735called2564Olivet,1638which3739is from Jerusalem2419a sabbath4521day's journey.3598 | 
| 13 Und2532als sie hineinkamen1525, stiegen sie auf305den Söller5253, da3753denn2532sich2258aufhielten Petrus4074und5037Jakobus2385, Johannes2491und2532Andreas406, Philippus5376und2532Thomas2381, Bartholomäus918und2532Matthäus3156, Jakobus2385, des1519Alphäus256Sohn, und2532Simon4613Zelotes2208und2532Judas2455, des2532Jakobus2385Sohn. | 13 And when3753they were come1525in, they went305up into1519an upper5253room,5253where3757stayed2650both5037Peter,4074and James,2385and John,2491and Andrew,406Philip,5376and Thomas,2381Bartholomew,918and Matthew,3156James2385the son of Alphaeus,256and Simon4613Zelotes,2208and Judas2455the brother of James.2385 | 
| 14 Diese3778alle3956waren2258stets4342beieinander einmütig3661mit4862Beten4335und2532Flehen1162samt4862den Weibern1135und2532Maria3137, der Mutter3384JEsu2424, und2532seinen846Brüdern80. | 14 These3778all3956continued4342with one3661accord3661in prayer4335and supplication,1162with the women,1135and Mary3137the mother3384of Jesus,2424and with his brothers.80 | 
| 15 Und2532in1722den Tagen2250trat auf450Petrus4074unter die Jünger3101und sprach (es846war2258aber die Schar3793der5025Namen3686zuhauf bei1722hundertundzwanzig1540) | 15 And in those5025days2250Peter4074stood450up in the middle3319of the disciples,3101and said,2036(the number3793of names3686together1909were about5613an hundred1540and twenty,1501) | 
| 16 Ihr Männer435und Brüder80, es mußte1163die5026Schrift1124erfüllet4137werden1096, welche zuvor gesagt4277hat der Heilige40Geist4151durch1223den3588Mund4750Davids1138, von4012Juda2455, der ein Vorgänger war derer, die3739JEsum2424fingen4815. | 16 Men435and brothers,80this5026scripture1124must1163needs have been fulfilled,4137which3739the Holy40Ghost4151by the mouth4750of David1138spoke4277before4277concerning4012Judas,2455which3588was guide3595to them that took4815Jesus.2424 | 
| 17 Denn3754er war2258mit4862uns2254gezählet und2532hatte2975dies5026Amt1248mit uns überkommen. | 17 For he was numbered2674with us, and had obtained2975part2819of this5026ministry.1248 | 
| 18 Dieser3778hat erworben2932den846Acker5564um1537den ungerechten93Lohn3408und3767sich erhenkt und2532ist1632mitten3319entzweigeborsten2997, und2532alle3956sein1096Eingeweide4698ausgeschüttet. | 18 Now3767this3778man purchased2932a field5564with the reward3408of iniquity;93and falling42481096headlong,4248he burst2997asunder2997in the middle,3319and all3956his bowels4698gushed1632out. | 
| 19 Und2532es846ist5123kund1110worden allen, die1565zu Jerusalem2419wohnen2730, also daß5620derselbige Acker5564genannt2564wird1096auf ihre2398Sprache1258Hakeldama184, das3956ist, ein Blutacker. | 19 And it was known1110to all3956the dwellers2730at Jerusalem;2419so5620as that field5564is called2564in their proper2398tongue,1258Aceldama,184that is to say, The field5564of blood.129 | 
| 20 Denn1063es846stehet geschrieben1125im1722Psalmbuch976: Ihre846Behausung1886müsse wüste2048werden1096, und2532sei2077niemand3361, der846drinnen wohne2730, und2532sein1096Bistum1984empfange2983ein anderer2087. | 20 For it is written1125in the book976of Psalms,5568Let his habitation1886be desolate,2048and let no3361man dwell2730therein:1722846and his position as bishop1984let another2087take.2983 | 
| 21 So muß nun3767einer unter diesen5130Männern435, die3739bei uns2254gewesen sind4905die ganze3956Zeit5550über1909, welche der HErr2962JEsus2424unter uns2248ist1831aus1831und2532ein1525gegangen, | 21 Why3767of these5130men which have companied4905with us all3956the time5550that the Lord2962Jesus2424went15251831in and out among1909us, | 
| 22 von575der3739Taufe908des Johannes2491an756bis2193auf den Tag2250, da er846von575uns2257genommen ist353, ein1520Zeuge3144seiner Auferstehung386mit4862uns2254werden1096. | 22 Beginning756from the baptism908of John,2491to that same day2250that he was taken353up from us, must1163one1520be ordained1096to be a witness3144with us of his resurrection.386 | 
| 23 Und2532sie2476stelleten zwei1417, Joseph2501, genannt2564Barsabas923, mit dem3739Zunamen1941Just2459, und2532Matthias3159, | 23 And they appointed2476two,1417Joseph2501called2564Barsabas,923who3739was surnamed1941Justus,2459and Matthias.3159 | 
| 24 beteten4336und2532sprachen2036: HErr2962, aller3956Herzen Kündiger2589, zeige an322, welchen1520du4771erwählet hast1586unter1537diesen5130zwei1417, | 24 And they prayed,4336and said,2036You, Lord,2962which know2589the hearts2589of all3956men, show322whether37391520of these5130two1417you have chosen,1586 | 
| 25 daß3739einer5026empfange2983diesen Dienst1248und2532Apostelamt651, davon Judas2455abgewichen ist3845, daß1519er hinginge4198an1537seinen2398Ort5117. | 25 That he may take2983part2819of this5026ministry1248and apostleship,651from which3739Judas2455by transgression3845fell, that he might go4198to his own2398place.5117 | 
| 26 Und2532sie1325warfen das Los2819über1909sie; und2532das Los2819fiel4098auf Matthias3159. Und2532er846ward zugeordnet4785zu3326den elf1733Aposteln652. | 26 And they gave1325forth1614their lots;2819and the lot2819fell4098on Matthias;3159and he was numbered4785with the eleven1733apostles.652 |