| 
                                Der Brief des Paulus an Titus                            
                                Kapitel 1                             | 
                                Titus
                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 Paulus3972, ein Knecht1401Gottes2316, aber1161ein Apostel652JEsu2424Christi2316nach2596dem3588Glauben4102der2596Auserwählten1588Gottes5547und2532der Erkenntnis1922der Wahrheit225zur GOttseligkeit2150, | 1 Paul,3972a servant1401of God,2316and an apostle652of Jesus2424Christ,5547according2596to the faith4102of God's2316elect,1588and the acknowledging1922of the truth225which3588is after2596godliness;2150 | 
| 2 auf1909Hoffnung1680des ewigen166Lebens2222, welches verheißen hat1861, der3739nicht lüget, GOtt2316, vor4253den Zeiten5550der Welt166, | 2 In hope1680of eternal166life,2222which3739God,2316that cannot893lie,893promised1861before4253the world166began;4253 | 
| 3 hat5319aber1161offenbaret zu1722seiner Zeit2540sein2398Wort3056durch die3739Predigt2782, die mir4100vertrauet ist5319nach2596dem Befehl2003Gottes2316, unsers2257Heilandes4990: | 3 But has in due2398times5550manifested5319his word3056through1722preaching,2782which3739is committed4100to me according2596to the commandment2003of God2316our Savior;4990 | 
| 4 Titus5103, meinem rechtschaffenen1103Sohn5043, nach2596unser2257beider2839Glauben4102: Gnade5485, Barmherzigkeit1656, Friede1515von575GOtt2316dem Vater3962und2532dem HErrn2962JEsu2424Christo5547, unserm Heilande. | 4 To Titus,5103my own1103son5043after2596the common2839faith:4102Grace,5485mercy,1656and peace,1515from God2316the Father3962and the Lord2962Jesus2424Christ5547our Savior.4990 | 
| 5 Derhalben ließ2641ich1473dich4571in1722Kreta2914, daß2443du solltest vollends anrichten, da ich‘s gelassen habe3007und2532besetzen2525die5127Städte4172hin und her mit2596Ältesten4245, wie5613ich dir4671befohlen habe1299; | 5 For this5127cause5484left2641I you in Crete,2914that you should set1930in order1930the things that are wanting,3007and ordain2525elders4245in every2596city,4172as I had appointed1299you: | 
| 6 wo einer1536ist2076untadelig410, eines3391Weibes1135Mann435, der gläubige4103Kinder5043habe2192, nicht3361berüchtiget, daß sie Schwelger810und2228ungehorsam506sind. | 6 If1487any1536be blameless,410the husband435of one3391wife,1135having2192faithful4103children5043not accused17222724of riot810or2228unruly.506 | 
| 7 Denn1063ein Bischof1985soll1163untadelig410sein1511, als5613ein Haushalter3623Gottes2316, nicht3361eigensinnig829, nicht3361zornig3711, nicht3361ein Weinsäufer3943, nicht3361pochen, nicht3361unehrliche Hantierung treiben146, | 7 For a bishop1985must1163be blameless,410as the steward3622of God;2316not self-willed,829not soon3711angry,3711not given3943to wine,3943no3361striker,4131not given to filthy150lucre;146 | 
| 8 sondern235gastfrei5382, gütig5358, züchtig4998, gerecht1342, heilig3741, keusch1468 | 8 But a lover5382of hospitality,5382a lover5358of good5358men, sober,4998just,1342holy,3741temperate;1468 | 
| 9 und2532halte ob472dem Wort3056, das gewiß4103ist und2532lehren1319kann, auf2596daß2443er mächtig1415sei5600, zu1722ermahnen3870durch die heilsame5198Lehre1322und zu strafen1651die Widersprecher483. | 9 Holding472fast472the faithful4103word3056as he has been taught,1322that he may be able1415by sound5198doctrine1319both2532to exhort3870and to convince1651the disputers.483 | 
| 10 Denn1063es sind1526viele4183freche506und2532unnütze Schwätzer3151und2532Verführer5423, sonderlich3122die aus1537der Beschneidung4061, | 10 For there are many4183unruly506and vain3151talkers3151and deceivers,5423specially3122they of the circumcision:4061 | 
| 11 welchen man1163muß1163das3739Maul stopfen1993, die3748da ganze3650Häuser3624verkehren396und lehren1321, was3739nicht3361taugt, um5484schändliches Gewinns2771willen. | 11 Whose3739mouths1993must1163be stopped,1993who3748subvert396whole3650houses,3624teaching1321things which3739they ought1163not, for filthy150lucre's2771sake. | 
| 12 Es hat einer5100aus1537ihnen gesagt2036, ihr846eigener2398Prophet4396: Die Kreter2912sind immer104Lügner5583, böse2556Tiere2342und faule692Bäuche1064. | 12 One5100of themselves,846even a prophet4396of their own,2398said,2036The Cretians2912are always104liars,5583evil2556beasts,2342slow692bellies.1064 | 
| 13 Dies3778Zeugnis3141ist2076wahr227. Um der Sache156willen strafe1651sie846scharf664, auf daß2443sie gesund5198seien im1722Glauben4102 | 13 This3778witness3141is true.227Why12233739rebuke1651them sharply,664that they may be sound5198in the faith;4102 | 
| 14 und2532nicht3361achten auf4337die jüdischen2451Fabeln3454und Menschengebote, welche sich von der Wahrheit225abwenden654. | 14 Not giving heed4337to Jewish2451fables,3454and commandments1785of men,444that turn654from the truth.225 | 
| 15 Den Reinen ist2532alles3956rein2513; den Unreinen3392aber1161und2532Ungläubigen571ist nichts3762rein, sondern235unrein ist beides, ihr846Sinn3563und2532Gewissen4893. | 15 To the pure2513all3956things are pure:2513but to them that are defiled3392and unbelieving571is nothing3762pure;2513but even2532their mind3563and conscience4893is defiled.3392 | 
| 16 Sie1492sagen3670, sie erkennen GOtt2316; aber1161mit den Werken2041verleugnen720sie es, sintemal sie sind5607, an welchen GOtt Greuel947hat, und2532gehorchen nicht545und2532sind zu4314allem3956guten18Werk2041untüchtig96. | 16 They profess3670that they know1492God;2316but in works2041they deny720him, being5607abominable,947and disobedient,545and to every3956good18work2041reprobate.96 |