Das erste Buch der Chronik

Kapitel 25

1 Und5030 David1732 samt den Feldhauptleuten sonderte914 ab zu Ämtern5656 unter den Kindern1121 Assaphs, Hemans1968 und Jedithuns3038, die4557 Propheten5012, mit Harfen3658, Psaltern5035 und Zimbeln4700; und sie wurden gezählet zum Werk5656 nach ihrem Amt6635.

2 Unter3027 den Kindern1121 Assaphs war: Sakur, Joseph3130, Nethanja5418, Asarela841, Kinder1121 Assaphs, unter3027 Assaph, der da weissagte bei dem Könige4428.

3 Von3027 Jedithun3038. Die Kinder1121 Jedithuns3038 waren: Gedalja1436, Zori, Jesaja3470, Hasabja2811, Mathithja, die sechse unter ihrem Vater1 Jedithun, mit Harfen3658, die da weissageten, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068.

4 Von Heman1968. Die Kinder1121 Hemans1968 waren: Bukia, Mathanja, Usiel5816, Sebuel7619, Jerimoth3406, Hananja2608, Hanani2607, Eliatha448, Gidalthi, Romamthi-Eser7320, Jasbekasa, Mallothi4413, Hothir1956 und Mahesioth4238.

5 Diese waren alle Kinder1121 Hemans1968, des Schauers des Königs4428 in den Worten Gottes430, das1697 Horn7161 zu erheben7311; denn GOtt430 hatte Heman vierzehn Söhne1121 und drei7969 Töchter1323 gegeben5414.

6 Diese waren alle unter3027 ihren Vätern1 Assaph, Jedithun3038 und Heman1968, zu singen7892 im Hause1004 des HErrn3068 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658, nach dem3027 Amt5656 im Hause1004 Gottes430 bei dem Könige4428.

7 Und3967 es war8083 ihre Zahl4557 samt ihren Brüdern251, die im Gesang7892 des HErrn3068 gelehrt waren3925, allesamt Meister995, zweihundertundachtundachtzig.

8 Und sie warfen5307 Los1486 über ihr Amt4931 zugleich5980, dem Kleinsten wie dem Größten1419, dem Lehrer995 wie dem Schüler8527.

9 Und das erste7223 Los1486 fiel unter Assaph auf Joseph3130. Das andere8145 auf Gedalja1436 samt seinen Brüdern251 und Söhnen1121, der waren3318 zwölf6240.

10 Das dritte7992 auf Sakur samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

11 Das vierte7243 auf Jezri samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

12 Das fünfte2549 auf Nethanja5418 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

13 Das sechste8345 auf Bukia samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

14 Das siebente7637 auf Jesreela samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

15 Das achte8066 auf Jesaja3470 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

16 Das neunte8671 auf Mathanja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

17 Das zehnte6224 auf Simei8096 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

18 Das elfte auf Asareel5832 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

19 Das zwölfte auf Hasabja2811 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251; der waren zwölf6240.

20 Das dreizehnte auf Subael7619 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

21 Das vierzehnte auf Mathithja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

22 Das fünfzehnte auf Jeremoth3406 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

23 Das sechzehnte auf Hananja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

24 Das siebenzehnte auf Jasbekasa samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

25 Das achtzehnte auf Hanani2607 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

26 Das neunzehnte auf Mallothi4413 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

27 Das zwanzigste6242 auf Eliatha448 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

28 Das einundzwanzigste auf Hothir1956 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der259 waren zwölf6240.

29 Das zweiundzwanzigste8147 auf Gidalthi samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

30 Das dreiundzwanzigste7969 auf Mahesioth4238 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

31 Das vierundzwanzigste702 auf Romamthi-Eser7320 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

Первая книга Паралипоменон

Глава 25

1 Давид и возглавлявшие служение в Храме отделили для особого служения потомков Асафовых, Хемана и Едутуна, чтобы они возвещали в Храме пророчества под звуки арф, лир и кимвалов. Вот список тех людей, которые исполняли это служение.

2 Сыновья Асафа: Заккур, Иосиф, Нетанья и Асарэля. Сыновья Асафа подчинялись самому Асафу, который возвещал народу пророчества по указанию царя.

3 О Едутуне. Сыновья Едутуна: Гедалья, Цери, Исайя, [Шими], Хашавья и Маттитья — всего шестеро; подчинялись отцу своему Едутуну, который под звуки арфы возвещал пророчества, вознося благодарение и восхваляя ГОСПОДА.

4 О Хемане. Сыновья Хемана: Буккия, Маттанья, Уззиэль, Шуваэль, Еримот, Хананья, Ханани, Элиата, Гиддалти, Ромамти-Эзер, Йошбекаша, Маллоти, Хотир и Махазиот.

5 Всё это сыновья Хемана, царского провидца. Обещал Бог возвеличить Хемана и дал ему четырнадцать сыновей и трех дочерей.

6 Все они были под началом отца своего, пели в Храме ГОСПОДНЕМ, играли на кимвалах, арфах и лирах во время службы в Храме Божьем, в то время как Асаф, Едутун и Хеман подчинялись царю.

7 Их общее число, включая собратьев их, обученных петь ГОСПОДУ, всех владеющих этим искусством, — двести восемьдесят восемь.

8 И бросали они жребий о порядке служения, малый наравне со старшим, искусные наравне с учениками.

9 Первый жребий выпал Иосифу, потомку Асафа, [вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек]; второй — Гедалье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

10 третий — Заккуру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

11 четвертый — Цери вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

12 пятый — Нетанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

13 шестой — Буккии вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

14 седьмой — Асарэле вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

15 восьмой — Исайе вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

16 девятый — Маттанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

17 десятый — Шими вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

18 одиннадцатый — Уззиэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

19 двенадцатый — Хашавье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

20 тринадцатый — Шуваэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

21 четырнадцатый — Маттитье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

22 пятнадцатый — Еремоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

23 шестнадцатый — Хананье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

24 семнадцатый — Йошбекаше вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

25 восемнадцатый — Ханани вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

26 девятнадцатый — Маллоти с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

27 двадцатый — Элиате вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

28 двадцать первый — Хотиру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

29 двадцать второй — Гиддалти вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

30 двадцать третий — Махазиоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 25

Первая книга Паралипоменон

Глава 25

1 Und5030 David1732 samt den Feldhauptleuten sonderte914 ab zu Ämtern5656 unter den Kindern1121 Assaphs, Hemans1968 und Jedithuns3038, die4557 Propheten5012, mit Harfen3658, Psaltern5035 und Zimbeln4700; und sie wurden gezählet zum Werk5656 nach ihrem Amt6635.

1 Давид и возглавлявшие служение в Храме отделили для особого служения потомков Асафовых, Хемана и Едутуна, чтобы они возвещали в Храме пророчества под звуки арф, лир и кимвалов. Вот список тех людей, которые исполняли это служение.

2 Unter3027 den Kindern1121 Assaphs war: Sakur, Joseph3130, Nethanja5418, Asarela841, Kinder1121 Assaphs, unter3027 Assaph, der da weissagte bei dem Könige4428.

2 Сыновья Асафа: Заккур, Иосиф, Нетанья и Асарэля. Сыновья Асафа подчинялись самому Асафу, который возвещал народу пророчества по указанию царя.

3 Von3027 Jedithun3038. Die Kinder1121 Jedithuns3038 waren: Gedalja1436, Zori, Jesaja3470, Hasabja2811, Mathithja, die sechse unter ihrem Vater1 Jedithun, mit Harfen3658, die da weissageten, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068.

3 О Едутуне. Сыновья Едутуна: Гедалья, Цери, Исайя, [Шими], Хашавья и Маттитья — всего шестеро; подчинялись отцу своему Едутуну, который под звуки арфы возвещал пророчества, вознося благодарение и восхваляя ГОСПОДА.

4 Von Heman1968. Die Kinder1121 Hemans1968 waren: Bukia, Mathanja, Usiel5816, Sebuel7619, Jerimoth3406, Hananja2608, Hanani2607, Eliatha448, Gidalthi, Romamthi-Eser7320, Jasbekasa, Mallothi4413, Hothir1956 und Mahesioth4238.

4 О Хемане. Сыновья Хемана: Буккия, Маттанья, Уззиэль, Шуваэль, Еримот, Хананья, Ханани, Элиата, Гиддалти, Ромамти-Эзер, Йошбекаша, Маллоти, Хотир и Махазиот.

5 Diese waren alle Kinder1121 Hemans1968, des Schauers des Königs4428 in den Worten Gottes430, das1697 Horn7161 zu erheben7311; denn GOtt430 hatte Heman vierzehn Söhne1121 und drei7969 Töchter1323 gegeben5414.

5 Всё это сыновья Хемана, царского провидца. Обещал Бог возвеличить Хемана и дал ему четырнадцать сыновей и трех дочерей.

6 Diese waren alle unter3027 ihren Vätern1 Assaph, Jedithun3038 und Heman1968, zu singen7892 im Hause1004 des HErrn3068 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658, nach dem3027 Amt5656 im Hause1004 Gottes430 bei dem Könige4428.

6 Все они были под началом отца своего, пели в Храме ГОСПОДНЕМ, играли на кимвалах, арфах и лирах во время службы в Храме Божьем, в то время как Асаф, Едутун и Хеман подчинялись царю.

7 Und3967 es war8083 ihre Zahl4557 samt ihren Brüdern251, die im Gesang7892 des HErrn3068 gelehrt waren3925, allesamt Meister995, zweihundertundachtundachtzig.

7 Их общее число, включая собратьев их, обученных петь ГОСПОДУ, всех владеющих этим искусством, — двести восемьдесят восемь.

8 Und sie warfen5307 Los1486 über ihr Amt4931 zugleich5980, dem Kleinsten wie dem Größten1419, dem Lehrer995 wie dem Schüler8527.

8 И бросали они жребий о порядке служения, малый наравне со старшим, искусные наравне с учениками.

9 Und das erste7223 Los1486 fiel unter Assaph auf Joseph3130. Das andere8145 auf Gedalja1436 samt seinen Brüdern251 und Söhnen1121, der waren3318 zwölf6240.

9 Первый жребий выпал Иосифу, потомку Асафа, [вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек]; второй — Гедалье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

10 Das dritte7992 auf Sakur samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

10 третий — Заккуру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

11 Das vierte7243 auf Jezri samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

11 четвертый — Цери вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

12 Das fünfte2549 auf Nethanja5418 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

12 пятый — Нетанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

13 Das sechste8345 auf Bukia samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

13 шестой — Буккии вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

14 Das siebente7637 auf Jesreela samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

14 седьмой — Асарэле вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

15 Das achte8066 auf Jesaja3470 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

15 восьмой — Исайе вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

16 Das neunte8671 auf Mathanja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

16 девятый — Маттанье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

17 Das zehnte6224 auf Simei8096 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

17 десятый — Шими вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

18 Das elfte auf Asareel5832 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

18 одиннадцатый — Уззиэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

19 Das zwölfte auf Hasabja2811 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251; der waren zwölf6240.

19 двенадцатый — Хашавье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

20 Das dreizehnte auf Subael7619 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

20 тринадцатый — Шуваэлю вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

21 Das vierzehnte auf Mathithja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

21 четырнадцатый — Маттитье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

22 Das fünfzehnte auf Jeremoth3406 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

22 пятнадцатый — Еремоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

23 Das sechzehnte auf Hananja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

23 шестнадцатый — Хананье вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

24 Das siebenzehnte auf Jasbekasa samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

24 семнадцатый — Йошбекаше вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

25 Das achtzehnte auf Hanani2607 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

25 восемнадцатый — Ханани вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

26 Das neunzehnte auf Mallothi4413 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

26 девятнадцатый — Маллоти с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

27 Das zwanzigste6242 auf Eliatha448 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

27 двадцатый — Элиате вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

28 Das einundzwanzigste auf Hothir1956 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der259 waren zwölf6240.

28 двадцать первый — Хотиру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

29 Das zweiundzwanzigste8147 auf Gidalthi samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

29 двадцать второй — Гиддалти вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

30 Das dreiundzwanzigste7969 auf Mahesioth4238 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

30 двадцать третий — Махазиоту вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек;

31 Das vierundzwanzigste702 auf Romamthi-Eser7320 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

31 двадцать четвертый — Ромамти-Эзеру вместе с братьями его и сыновьями, всего двенадцать человек.