Der Brief des JudasKapitel 1 |
1 Judas |
2 GOtt gebe |
3 Ihr |
4 Denn |
5 Ich |
6 Auch |
7 Wie |
8 Desselbigengleichen sind auch |
9 aber |
10 Diese |
11 Wehe |
12 Diese |
13 wilde |
14 Es hat |
15 Gericht |
16 Diese |
17 Ihr |
18 da sie euch |
19 Diese |
20 Ihr |
21 und behaltet euch |
22 Und haltet diesen Unterschied |
23 etliche aber |
24 Dem aber |
25 dem GOtt |
Послание Иуды, брата Исы МасихаГлава 1 |
1 |
2 Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь. |
3 |
4 Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили милость нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Повелителя Ису Масиха. |
5 Хотя вы уже и знаете обо всём этом, я всё же хочу напомнить ещё раз, что Вечный спас Свой народ из Египта, но тех, кто Ему не поверил, Он погубил. |
6 И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня. |
7 Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнём. |
8 Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы. . |
9 Но даже когда архангел Микаил спорил с дьяволом о теле пророка Мусы, он не позволил себе осудить его с оскорблениями. Он лишь сказал: |
10 Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. |
11 Горе им! Они пошли по пути Каина, . и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, . и в восстании погибают как Корах. . |
12 Такие люди – как подводные рифы на ваших ужинах любви. . Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мёртвые, вырванные с корнем. |
13 Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму. |
14 Енох, . потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: |
15 Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники». |
16 Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды. |
17 |
18 Они говорили вам: |
19 Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют. |
20 Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа. |
21 Оставайтесь в любви Всевышнего, ожидая милости Повелителя нашего Исы Масиха, дающей вечную жизнь. |
22 Будьте милостивы к тем, кто сомневается. |
23 Других спасайте, выхватывая их из огня; . к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью. |
24 |
25 единому Богу, Спасителю нашему через Ису Масиха, нашего Повелителя, слава, величие, сила и власть и до начала времени, и сейчас, и во все века! Аминь. |
Der Brief des JudasKapitel 1 |
Послание Иуды, брата Исы МасихаГлава 1 |
1 Judas |
1 |
2 GOtt gebe |
2 Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь. |
3 Ihr |
3 |
4 Denn |
4 Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили милость нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Повелителя Ису Масиха. |
5 Ich |
5 Хотя вы уже и знаете обо всём этом, я всё же хочу напомнить ещё раз, что Вечный спас Свой народ из Египта, но тех, кто Ему не поверил, Он погубил. |
6 Auch |
6 И ангелов, которые не сохранили своего положения и оставили своё жилище, Он содержит в вечных цепях, во тьме, на Суд великого дня. |
7 Wie |
7 Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнём. |
8 Desselbigengleichen sind auch |
8 Так и эти люди, основываясь на своих видениях, оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят небесные силы. . |
9 aber |
9 Но даже когда архангел Микаил спорил с дьяволом о теле пророка Мусы, он не позволил себе осудить его с оскорблениями. Он лишь сказал: |
10 Diese |
10 Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. |
11 Wehe |
11 Горе им! Они пошли по пути Каина, . и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, . и в восстании погибают как Корах. . |
12 Diese |
12 Такие люди – как подводные рифы на ваших ужинах любви. . Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мёртвые, вырванные с корнем. |
13 wilde |
13 Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму. |
14 Es hat |
14 Енох, . потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: |
15 Gericht |
15 Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники». |
16 Diese |
16 Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды. |
17 Ihr |
17 |
18 da sie euch |
18 Они говорили вам: |
19 Diese |
19 Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют. |
20 Ihr |
20 Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа. |
21 und behaltet euch |
21 Оставайтесь в любви Всевышнего, ожидая милости Повелителя нашего Исы Масиха, дающей вечную жизнь. |
22 Und haltet diesen Unterschied |
22 Будьте милостивы к тем, кто сомневается. |
23 etliche aber |
23 Других спасайте, выхватывая их из огня; . к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью. |
24 Dem aber |
24 |
25 dem GOtt |
25 единому Богу, Спасителю нашему через Ису Масиха, нашего Повелителя, слава, величие, сила и власть и до начала времени, и сейчас, и во все века! Аминь. |