Das Buch NehemiaKapitel 1 |
1 Dies sind die Geschichten |
2 da kam Hanani |
3 Und sie sprachen |
4 Da ich |
5 und sprach |
6 laß doch deine Ohren |
7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht |
8 Gedenke |
9 Wo ihr |
10 Sie sind doch ja deine Knechte |
11 Ach |
НеемияГлава 1 |
1 |
2 Ханани – один из моих братьев – пришёл из Иудеи с некоторыми другими людьми, и я расспросил их об уцелевших жителях Иудеи, которые вернулись из плена, и об Иерусалиме. |
3 Они сказали мне: |
4 Услышав это, я сел и заплакал. Несколько дней я скорбел, постился и молился пред Богом небесным. |
5 Я говорил: |
6 да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего раба, которой я молюсь пред Тобой день и ночь за Твоих рабов, народ Исраила. Я признаюсь в грехах, которыми мы, исраильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя. |
7 Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе. |
8 Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: |
9 но если вы вернётесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу вас оттуда и приведу на место, которое Я избрал, чтобы Мне там поклонялись». |
10 Они – Твои рабы и Твой народ, который Ты искупил Своей великой силой и могучей рукой. |
11 О Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего раба и к молитве Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. |
Das Buch NehemiaKapitel 1 |
НеемияГлава 1 |
1 Dies sind die Geschichten |
1 |
2 da kam Hanani |
2 Ханани – один из моих братьев – пришёл из Иудеи с некоторыми другими людьми, и я расспросил их об уцелевших жителях Иудеи, которые вернулись из плена, и об Иерусалиме. |
3 Und sie sprachen |
3 Они сказали мне: |
4 Da ich |
4 Услышав это, я сел и заплакал. Несколько дней я скорбел, постился и молился пред Богом небесным. |
5 und sprach |
5 Я говорил: |
6 laß doch deine Ohren |
6 да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего раба, которой я молюсь пред Тобой день и ночь за Твоих рабов, народ Исраила. Я признаюсь в грехах, которыми мы, исраильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя. |
7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht |
7 Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе. |
8 Gedenke |
8 Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: |
9 Wo ihr |
9 но если вы вернётесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу вас оттуда и приведу на место, которое Я избрал, чтобы Мне там поклонялись». |
10 Sie sind doch ja deine Knechte |
10 Они – Твои рабы и Твой народ, который Ты искупил Своей великой силой и могучей рукой. |
11 Ach |
11 О Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего раба и к молитве Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. |