Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.

Пророк Софония

Глава 1

1 Слово Вечного, . которое было к Софонии, сыну Куши, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона. .

2 – Я погублю всё, что есть на земле, – возвещает Вечный. –

3 Погублю и людей, и скот; погублю и птиц в небесах, и рыбу в морях.Я повергну нечестивцев в прах и сотру их с лица земли, – возвещает Вечный.

4 – Я воздену руку над Иудеей и над жителями Иерусалимаи сотру там последний след Баала, . имена его жрецов и неверных священнослужителей:

5 и тех, кто поклоняется на крышах небесным светилам, и тех, кто поклоняется и клянётся в верности как Вечному, так и Молоху, .

6 и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.

7 Иудея, умолкни перед Владыкой Вечным, так как близок день Вечного.Он приготовил тебя в жертву и уже созвал гостей.

8 – В день жертвы Я накажу вождей, и сыновей царя, и всех, кто наряжается в чужеземное платье. .

9 Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, .кто наполняет храм своего бога жестокостью и обманом.

10 В тот день, – возвещает Вечный, – поднимется крик от Рыбных ворот,плач из новой части города и страшный грохот с холмов.

11 Плачьте, жители торгового района, потому что погибнут купцы и будут истреблены торгующие за серебро.

12 Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их –тех, кто думает: «Вечный не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».

13 Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение.Они построят дома, а жить в них не будут;посадят они виноградники, но вина пить не будут.

14 Близок великий день Вечного, близок и очень спешит.Страшный шум поднимется в день Вечного, даже храбрые воины будут кричать.

15 Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки,днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,

16 днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.

17 Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним.Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.

18 Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного.Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.

Der Prophet Zefanja

Kapitel 1

Пророк Софония

Глава 1

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, welches geschah zu Zephanja6846, dem Sohn1121 Chusis3570, des Sohns Gedaljas1436, des Sohns Amarjas568, des Sohns Hiskias2396, zur Zeit3117 Josias2977, des Sohns Amons526, des Königs4428 Judas:

1 Слово Вечного, . которое было к Софонии, сыну Куши, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона. .

2 Ich will alles aus dem Lande6440 wegnehmen5486, spricht5002 der HErr3068.

2 – Я погублю всё, что есть на земле, – возвещает Вечный. –

3 Ich will beide, Menschen120 und Vieh929, beide, Vögel5775 des Himmels8064 und Fische1709 im Meer3220, wegnehmen5486 samt den Ärgernissen4384 und den GOttlosen7563; ja, ich will die Menschen120 ausreuten aus3772 dem Lande6440, spricht5002 der HErr3068.

3 Погублю и людей, и скот; погублю и птиц в небесах, и рыбу в морях.Я повергну нечестивцев в прах и сотру их с лица земли, – возвещает Вечный.

4 Ich will meine Hand3027 ausstrecken über Juda3063 und3548 über alle, die zu Jerusalem3389 wohnen3427; also will ich das3772 übrige7605 von Baal1168 ausreuten, dazu den Namen8034 der Kamarim und Priester aus5186 diesem Ort4725

4 – Я воздену руку над Иудеей и над жителями Иерусалимаи сотру там последний след Баала, . имена его жрецов и неверных священнослужителей:

5 und4428 die, so auf den Dächern1406 des Himmels8064 Heer6635 anbeten7812, die es anbeten7812 und schwören7650 doch bei dem HErrn3068 und zugleich bei Malchom,

5 и тех, кто поклоняется на крышах небесным светилам, и тех, кто поклоняется и клянётся в верности как Вечному, так и Молоху, .

6 und die vom HErrn3068 abfallen5472 und die nach310 dem HErrn3068 nichts fragen1245 und ihn nicht achten1875.

6 и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.

7 Seid stille vor6440 dem HErrn3069 HErrn3068; denn des HErrn3068 Tag3117 ist nahe7138! Denn der HErr136 hat3559 ein Schlachtopfer2077 zubereitet und seine Gäste7121 dazu geladen6942.

7 Иудея, умолкни перед Владыкой Вечным, так как близок день Вечного.Он приготовил тебя в жертву и уже созвал гостей.

8 Und am Tage3117 des Schlachtopfers2077 des HErrn3068 will ich heimsuchen6485 die Fürsten8269 und des Königs4428 Kinder1121 und alle, die ein fremd5237 Kleid4403 tragen3847.

8 – В день жертвы Я накажу вождей, и сыновей царя, и всех, кто наряжается в чужеземное платье. .

9 Auch will ich zur selbigen Zeit3117 die heimsuchen, so über6485 die Schwelle4670 springen1801, die ihrer Herren113 Haus1004 füllen4390 mit Rauben2555 und Trügen4820.

9 Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, .кто наполняет храм своего бога жестокостью и обманом.

10 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, wird sich ein laut Geschrei6963 erheben von dem Fischtor1709 an und ein Geheul3215 von dem andern4932 Tor8179 und ein großer1419 Jammer7667 auf den Hügeln1389.

10 В тот день, – возвещает Вечный, – поднимется крик от Рыбных ворот,плач из новой части города и страшный грохот с холмов.

11 Heulet3213, die ihr3427 in der Mühle4389 wohnet! Denn das3772 ganze Krämervolk5971 ist dahin1820, und alle, die Geld3701 sammeln5187, sind ausgerottet.

11 Плачьте, жители торгового района, потому что погибнут купцы и будут истреблены торгующие за серебро.

12 Zur selbigen Zeit6256 will3190 ich Jerusalem3389 mit Laternen durchsuchen2664 und will heimsuchen die Leute582, die auf ihren Hefen8105 liegen7087 und sprechen559 in ihrem Herzen3824: Der HErr3068 wird6485 weder Gutes noch Böses tun7489.

12 Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их –тех, кто думает: «Вечный не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».

13 Und2428 sollen ihre Güter zum Raube werden und ihre Häuser1004 zur Wüste8077. Sie werden Häuser1004 bauen1129 und nicht drinnen wohnen3427; sie werden Weinberge3754 pflanzen5193 und keinen Wein3196 davon trinken8354.

13 Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение.Они построят дома, а жить в них не будут;посадят они виноградники, но вина пить не будут.

14 Denn des HErrn3068 großer Tag3117 ist nahe7138; er ist nahe7138 und eilet sehr1419. Wenn das Geschrei6963 vom Tage3117 des HErrn3068 kommen wird, so3966 werden die Starken1368 alsdann bitterlich4751 schreien6873.

14 Близок великий день Вечного, близок и очень спешит.Страшный шум поднимется в день Вечного, даже храбрые воины будут кричать.

15 Denn dieser Tag3117 ist ein Tag3117 des Grimmes5678, ein Tag3117 der Trübsal6869 und3117 Angst4691, ein Tag3117 des Wetters7722 und Ungestüms4875, ein Tag3117 der Finsternis2822 und Dunkels, ein Tag653 der Wolken6051 und Nebel6205,

15 Тот день будет днём гнева, днём скорби и муки,днём гибели и разрушения, днём мглы и мрака, днём туч и тьмы,

16 ein Tag3117 der Posaunen7782 und Trommeten wider die festen1219 Städte5892 und hohen1364 Schlösser6438.

16 днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.

17 Ich will den Leuten120 bange machen6887, daß sie umhergehen sollen1980 wie die Blinden5787, darum daß sie wider den HErrn3068 gesündiget haben2398. Ihr Blut1818 soll vergossen8210 werden, als wäre es Staub6083, und ihr Leib3894, als wäre es Kot1561.

17 Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним.Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.

18 Es wird926 sie ihr3427 Silber3701 und Gold2091 nicht erretten5337 mögen3201 am Tage3117 des Zorns5678 des HErrn3068, sondern das776 ganze Land776 soll durch das Feuer784 seines Eifers verzehret werden398; denn7068 er wird‘s plötzlich ein Ende3617 machen6213 mit allen, die im Lande wohnen.

18 Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного.Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.