Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

4-я книга Царств

Глава 15

1 Азария, сын Амазии, царь Иудейский, начал царствовать в двадцать седьмый год Иеровоама, царя Израильского.

2 Он был шестнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима.

3 Он поступал праведно пред очами Господа, точно так же, как поступал отец его Амазия.

4 Только высоты не были отменены, народ совершал еще жертвы и курения на высотах.

5 И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей, и жил в больничном доме. А народом земли управлял сын царя Иофам, начальствовавший над дворцем.

6 Прочее об Азарии и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

7 И опочил Азария с отцами своими, и с отцами его похоронили его в городе Давидовом. А царем вместо его сделался сын его Иофам.

8 В тридцать восьмый год Азарии, царя Иудейского, начал царствовать над Израилем в Самарии Захария, сын Иеровоама, и царствовал шесть месяцев.

9 Он делал неприятное для очей Господа, как делывали отцы его, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

10 И составил против него заговор Шаллум, сын Иавеша, и поразил его пред народом, и убил его, и сделался царем вместо его.

11 Прочее о Захарии написано в книге дневных записей царей Израильских.

12 Сюда относится слово Господа, которое Он изрек Иую, сказав: сыновья твои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. Оно так и сбылось.

13 Шаллум, сын Иавеша, начал царствовать в тридцать девятый год Озии, царя Иудейского, и царствовал в Самарии один месяц.

14 И пошел Менаем, сын Гадия, из Фирцы и пришел в Самарию и поразил Шаллума, сына Иавешева в Самарии, и умертвил его, и сделался царем вместо его.

15 Прочее о Шаллуме и о заговоре его, который он составил, написано в книге дневных записей царей Израильских.

16 Тогда поразил Менаем Типсах, и все, что было в нем, и весь округ его, начиная от Фирцы; поразил за то, что он не отворил ворот. Всех беременных женщин в нем разрубил.

17 Менаем, сын Гадия, начал царствовать над Израилем в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал в Самарии десять лет.

18 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, во все дни свои.

19 Тогда пришел на землю Фул, царь Ассирийский, и дал Менаем Фулу тысячу талантов серебра, чтоб рука его была за него, и чтоб царство утвердить за собою.

20 Чтоб отдать царю Ассирийскому, Менаем наложил это серебро на Израильтян, на всех людей, славившихся богатством, на каждого человека по пятидесяти сиклей серебра. И пошел назад царь Ассирийский, и не стал стоять там в земле.

21 Прочее о Менаеме и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

22 И опочил Менаем с отцами своими, а царем вместо его сделался сын его Фекаия.

23 Фекаия, сын Менаема, начал царствовать над Израилем в Самарии в пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал два года.

24 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

25 И составил против него заговор Фекай, сын Ремалии, его сановник, и поразил его в Самарии во внутренних комнатах царского дома с Арговом и Ариэм, и с ним было пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и сделался царем вместо его.

26 Прочее о Фекаие и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

27 Фекай, сын Ремалии, начал царствовать над Израилем в Самарии в пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, и царствовал двадцать лет.

28 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

29 Во дни Фекая, царя Израильского пришел Тиглат-Фелассар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел в Маахе, и Ианох и Кедеш, и Гацор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.

30 И составил заговор Осия, сын Елы, против Фекая, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и сделался царем вместо его, в двадцатый год Иофама, сына Озиина.

31 Прочее о Фекае и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

32 Иофам, сын Озии, царь Иудейский, начал царствовать во второй год Фекая, сына Ремалиина, царя Израильского.

33 Он был двадцати пяти лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет. Имя матери его Иеруша, дочь Цадока.

34 Он поступал праведно пред очами Господа, во всем он поступал так, как поступал отец его Озия.

35 Только высоты не были отменены, народ приносил еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господа.

36 Прочее об Иофаме, и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

37 В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Фекая, сына Ремалиина.

38 И опочил Иофам с отцами своими, и с отцами своими погребен в городе Давида, отца его. Вместо его сделался царем сын его Ахаз.

39

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

4-я книга Царств

Глава 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

1 Азария, сын Амазии, царь Иудейский, начал царствовать в двадцать седьмый год Иеровоама, царя Израильского.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

2 Он был шестнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

3 Он поступал праведно пред очами Господа, точно так же, как поступал отец его Амазия.

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

4 Только высоты не были отменены, народ совершал еще жертвы и курения на высотах.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

5 И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей, и жил в больничном доме. А народом земли управлял сын царя Иофам, начальствовавший над дворцем.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

6 Прочее об Азарии и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

7 И опочил Азария с отцами своими, и с отцами его похоронили его в городе Давидовом. А царем вместо его сделался сын его Иофам.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

8 В тридцать восьмый год Азарии, царя Иудейского, начал царствовать над Израилем в Самарии Захария, сын Иеровоама, и царствовал шесть месяцев.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

9 Он делал неприятное для очей Господа, как делывали отцы его, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

10 И составил против него заговор Шаллум, сын Иавеша, и поразил его пред народом, и убил его, и сделался царем вместо его.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

11 Прочее о Захарии написано в книге дневных записей царей Израильских.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

12 Сюда относится слово Господа, которое Он изрек Иую, сказав: сыновья твои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. Оно так и сбылось.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

13 Шаллум, сын Иавеша, начал царствовать в тридцать девятый год Озии, царя Иудейского, и царствовал в Самарии один месяц.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

14 И пошел Менаем, сын Гадия, из Фирцы и пришел в Самарию и поразил Шаллума, сына Иавешева в Самарии, и умертвил его, и сделался царем вместо его.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

15 Прочее о Шаллуме и о заговоре его, который он составил, написано в книге дневных записей царей Израильских.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

16 Тогда поразил Менаем Типсах, и все, что было в нем, и весь округ его, начиная от Фирцы; поразил за то, что он не отворил ворот. Всех беременных женщин в нем разрубил.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

17 Менаем, сын Гадия, начал царствовать над Израилем в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал в Самарии десять лет.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

18 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, во все дни свои.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

19 Тогда пришел на землю Фул, царь Ассирийский, и дал Менаем Фулу тысячу талантов серебра, чтоб рука его была за него, и чтоб царство утвердить за собою.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

20 Чтоб отдать царю Ассирийскому, Менаем наложил это серебро на Израильтян, на всех людей, славившихся богатством, на каждого человека по пятидесяти сиклей серебра. И пошел назад царь Ассирийский, и не стал стоять там в земле.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

21 Прочее о Менаеме и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

22 И опочил Менаем с отцами своими, а царем вместо его сделался сын его Фекаия.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

23 Фекаия, сын Менаема, начал царствовать над Израилем в Самарии в пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал два года.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

24 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

25 И составил против него заговор Фекай, сын Ремалии, его сановник, и поразил его в Самарии во внутренних комнатах царского дома с Арговом и Ариэм, и с ним было пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и сделался царем вместо его.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

26 Прочее о Фекаие и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

27 Фекай, сын Ремалии, начал царствовать над Израилем в Самарии в пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, и царствовал двадцать лет.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

28 И делал неприятное для очей Господа, не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

29 Во дни Фекая, царя Израильского пришел Тиглат-Фелассар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел в Маахе, и Ианох и Кедеш, и Гацор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

30 И составил заговор Осия, сын Елы, против Фекая, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и сделался царем вместо его, в двадцатый год Иофама, сына Озиина.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

31 Прочее о Фекае и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Израильских.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

32 Иофам, сын Озии, царь Иудейский, начал царствовать во второй год Фекая, сына Ремалиина, царя Израильского.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

33 Он был двадцати пяти лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет. Имя матери его Иеруша, дочь Цадока.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

34 Он поступал праведно пред очами Господа, во всем он поступал так, как поступал отец его Озия.

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

35 Только высоты не были отменены, народ приносил еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господа.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

36 Прочее об Иофаме, и обо всем, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

37 В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Фекая, сына Ремалиина.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

38 И опочил Иофам с отцами своими, и с отцами своими погребен в городе Давида, отца его. Вместо его сделался царем сын его Ахаз.

39 und Ahas271, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

39