Der Prophet DanielKapitel 1 |
1 Im dritten |
2 Und |
3 Und |
4 Knaben |
5 Solchen verschaffte |
6 Unter welchen waren Daniel |
7 Und |
8 Aber Daniel |
9 Und GOtt |
10 Derselbe |
11 Da sprach |
12 Versuch es doch mit deinen Knechten |
13 Und |
14 Und er gehorchte |
15 Und |
16 Da tat |
17 Aber der GOtt |
18 Und |
19 Und |
20 Und der König |
21 Und Daniel |
Книга пророка ДаниилаГлава 1 |
1 |
2 И предал Господь в руки ему Иоакима, царя иудейского, и часть сосудов дома Божия; и он отправил их в землю сеннаарскую, в дом богов своих; и внес сии сосуды в сокровищницу богов своих. |
3 |
4 На которых не было бы никакого телесного порока, красивых видом, и понятливым на всякую мудрость, и любознательных, и разумных, и способных предстоять в чертогах царя, и чтоб он учил их наукам и языку халдейскому. |
5 И определил им царь на всякий день царское кушанье и вино со стола своего, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя. |
6 И были между ними из сынов Иуды: Даниил, Анания, Мисаил и Азария. |
7 И дал им начальник евнухов другие имена; и Даниила наименовал Велтешацаром, и Ананию Шадрахом, и Мисаила Мешахом, и Азарию Аведнегом. |
8 |
9 И дал Бог Даниилу снискать любовь и милость у начальника евнухов. |
10 И сказал начальник евнухов Даниилу: я боюсь государя моего, царя, который сам назначил, что вам есть, и что вам пить. Ибо для чего ему видеть, что лица ваши хуже, нежели у других отроков вашего возраста? и вы хотите сделать голову мою виновною пред царем? |
11 И сказал Даниил виночерпию, которого начальник евнухов приставил к Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии: |
12 Сделай над рабами твоими опыт в течение дней десяти; пусть дают нам что-нибудь из растений в пищу, а для питья воду; |
13 И тогда посмотри на лица наши, и на лица тех отроков, которые будут есть кушанье царское; и что усмотришь, так и поступи с рабами твоими. |
14 Он послушал их в сем случае, и делал над ними опыт дней десять. |
15 |
16 С того времени виночерпий отложил яства их и вино, назначенное им для питья, и давал им пищу из растений. |
17 И дал Бог четырем сим отрокам разум и понятливость на всякие книги и учения мудрости; а Даниил сверх того разумел всякие видения и сны. |
18 |
19 Царь разговаривал с ними, и из всех их не нашлось равных Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии; и стали предстоять пред царем. |
20 И во всяком деле, требующем мудрости рассуждения, что бы ни спросил у них царь, он находил их вдесятеро умнее всех тайноведцев и магов во всем царстве своем. |
21 Даниил дожил до первого года царя Кира. |
Der Prophet DanielKapitel 1 |
Книга пророка ДаниилаГлава 1 |
1 Im dritten |
1 |
2 Und |
2 И предал Господь в руки ему Иоакима, царя иудейского, и часть сосудов дома Божия; и он отправил их в землю сеннаарскую, в дом богов своих; и внес сии сосуды в сокровищницу богов своих. |
3 Und |
3 |
4 Knaben |
4 На которых не было бы никакого телесного порока, красивых видом, и понятливым на всякую мудрость, и любознательных, и разумных, и способных предстоять в чертогах царя, и чтоб он учил их наукам и языку халдейскому. |
5 Solchen verschaffte |
5 И определил им царь на всякий день царское кушанье и вино со стола своего, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя. |
6 Unter welchen waren Daniel |
6 И были между ними из сынов Иуды: Даниил, Анания, Мисаил и Азария. |
7 Und |
7 И дал им начальник евнухов другие имена; и Даниила наименовал Велтешацаром, и Ананию Шадрахом, и Мисаила Мешахом, и Азарию Аведнегом. |
8 Aber Daniel |
8 |
9 Und GOtt |
9 И дал Бог Даниилу снискать любовь и милость у начальника евнухов. |
10 Derselbe |
10 И сказал начальник евнухов Даниилу: я боюсь государя моего, царя, который сам назначил, что вам есть, и что вам пить. Ибо для чего ему видеть, что лица ваши хуже, нежели у других отроков вашего возраста? и вы хотите сделать голову мою виновною пред царем? |
11 Da sprach |
11 И сказал Даниил виночерпию, которого начальник евнухов приставил к Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии: |
12 Versuch es doch mit deinen Knechten |
12 Сделай над рабами твоими опыт в течение дней десяти; пусть дают нам что-нибудь из растений в пищу, а для питья воду; |
13 Und |
13 И тогда посмотри на лица наши, и на лица тех отроков, которые будут есть кушанье царское; и что усмотришь, так и поступи с рабами твоими. |
14 Und er gehorchte |
14 Он послушал их в сем случае, и делал над ними опыт дней десять. |
15 Und |
15 |
16 Da tat |
16 С того времени виночерпий отложил яства их и вино, назначенное им для питья, и давал им пищу из растений. |
17 Aber der GOtt |
17 И дал Бог четырем сим отрокам разум и понятливость на всякие книги и учения мудрости; а Даниил сверх того разумел всякие видения и сны. |
18 Und |
18 |
19 Und |
19 Царь разговаривал с ними, и из всех их не нашлось равных Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии; и стали предстоять пред царем. |
20 Und der König |
20 И во всяком деле, требующем мудрости рассуждения, что бы ни спросил у них царь, он находил их вдесятеро умнее всех тайноведцев и магов во всем царстве своем. |
21 Und Daniel |
21 Даниил дожил до первого года царя Кира. |