Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 1

1 Und der HErr3068 rief7121 Mose4872 und redete1696 mit ihm von der Hütte168 des Stifts4150 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprich1696 zu ihnen: Welcher120 unter euch dem HErrn3068 ein Opfer7133 tun7126 will7126, der tue es7133 von dem Vieh929, von Rindern1241 und Schafen6629.

3 Will7126 er7126 ein Brandopfer tun7133 von Rindern1241, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549, vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, daß es5930 dem HErrn3068 angenehm sei7522 von ihm,

4 und lege5564 seine Hand3027 auf des Brandopfers5930 Haupt7218, so wird es angenehm sein7521 und ihn versöhnen3722.

5 Und3548 soll das junge Rind1241 schlachten7819 vor dem HErrn3068; und die Priester, Aarons175 Söhne, sollen das Blut1818 herzubringen7126 und auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 ist.

6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen6584; und es5930 soll in Stücke5409 zerhauen werden5408.

7 Und die Söhne1121 Aarons175, des Priesters3548, sollen ein Feuer784 auf den Altar4196 machen5414 und Holz6086 oben drauf legen6186;

8 Und3548 sollen die1121 Stücke5409, nämlich den Kopf7218 und175 das Fett6309, auf das Holz6086 legen6186, das auf dem Feuer784 auf dem Altar4196 liegt.

9 Das Eingeweide aber und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364, und der Priester soll das alles anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer5930. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 Will7126 er aber von Schafen6629 oder Ziegen5795 ein Brandopfer5930 tun7133, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549.

11 Und3548 soll es schlachten7819 zur Seite3409 des Altars4196, gegen Mitternacht6828, vor dem HErrn3068. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen sein Blut1818 auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

12 Und3548 man soll es in Stücke5409 zerhauen5408. Und der Priester soll den Kopf7218 und das Fett6309 auf das Holz6086 und Feuer784, das auf dem Altar4196 ist, legen6186.

13 Aber das Eingeweide und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364. Und der Priester soll es5930 alles opfern7126 und anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

14 Will7126 er aber von Vögeln5775 dem HErrn3068 ein Brandopfer5930 tun7133, so tue er‘s von Turteltauben8449 oder von jungen1121 Tauben3123.

15 Und3548 der Priester soll‘s zum Altar4196 bringen7126 und ihm den Kopf7218 abkneipen4454, daß es auf dem Altar4196 angezündet werde6999, und sein Blut1818 ausbluten4680 lassen an der Wand7023 des Altars4196.

16 Und seinen Kropf4760 mit seinen Federn5133 soll man neben681 dem Altar4196 gegen den Morgen6924 auf4725 den Aschenhaufen1880 werfen7993.

17 Und8156 soll seine Flügel3671 spalten, aber nicht abbrechen914. Und3548 also soll es5930 der Priester auf dem Altar4196 anzünden6999, auf dem Holz6086 auf dem Feuer784, zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

Левит

Глава 1

1 И призвал Господь Моисея и говорил ему из скинии собрания, и сказал:

2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести Господу жертву, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота мелкого и крупного.

3 Если жертва его есть всесожжение из крупного скота: пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы она приобрела ему благоволение Господа.

4 И пусть возложит руку свою на голову жертвы всесожжения: и она приобретет ему благоволение и очистит грехи его.

5 И пусть заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, пусть принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у дверей скинии собрания.

6 И пусть снимет с жертвы всесожжения кожу и рассечет оную на части.

7 Сыны же Аарона, священника, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;

8 И положат сыны Аароновы, священники, оные части, голову и тук на дрова, которые на огне, на жертвеннике.

9 А внутренности жертвы и ноги ее пусть вымоет водою и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.

10 Если жертва всесожжения его [Господу] из мелкого скота, из овец, или из коз: пусть принесет ее мужеского пола, без порока. [И пусть возложит руку на голову ее.]

11 И заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон.

12 И пусть рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и положит их священник на дрова, которые на огне, на жертвеннике.

13 А внутренности и ноги пусть вымоет водою и принесет священник все и сожжет на жертвеннике - это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.

14 Если же из птиц приносит он Господу всесожжение: пусть принесет жертву свою из горлиц, или из молодых голубей.

15 Священник пусть принесет ее к жертвеннику и оторвет ей голову и сожжет на жертвеннике, а кровь пусть вытечет к стене жертвенника;

16 Зоб ее с нечистотою ее пусть отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел.

17 И пусть надрежет ее в крыльях ее, но не отделит, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 1

Левит

Глава 1

1 Und der HErr3068 rief7121 Mose4872 und redete1696 mit ihm von der Hütte168 des Stifts4150 und sprach559:

1 И призвал Господь Моисея и говорил ему из скинии собрания, и сказал:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und559 sprich1696 zu ihnen: Welcher120 unter euch dem HErrn3068 ein Opfer7133 tun7126 will7126, der tue es7133 von dem Vieh929, von Rindern1241 und Schafen6629.

2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести Господу жертву, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота мелкого и крупного.

3 Will7126 er7126 ein Brandopfer tun7133 von Rindern1241, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549, vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, daß es5930 dem HErrn3068 angenehm sei7522 von ihm,

3 Если жертва его есть всесожжение из крупного скота: пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы она приобрела ему благоволение Господа.

4 und lege5564 seine Hand3027 auf des Brandopfers5930 Haupt7218, so wird es angenehm sein7521 und ihn versöhnen3722.

4 И пусть возложит руку свою на голову жертвы всесожжения: и она приобретет ему благоволение и очистит грехи его.

5 Und3548 soll das junge Rind1241 schlachten7819 vor dem HErrn3068; und die Priester, Aarons175 Söhne, sollen das Blut1818 herzubringen7126 und auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 ist.

5 И пусть заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, пусть принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у дверей скинии собрания.

6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen6584; und es5930 soll in Stücke5409 zerhauen werden5408.

6 И пусть снимет с жертвы всесожжения кожу и рассечет оную на части.

7 Und die Söhne1121 Aarons175, des Priesters3548, sollen ein Feuer784 auf den Altar4196 machen5414 und Holz6086 oben drauf legen6186;

7 Сыны же Аарона, священника, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;

8 Und3548 sollen die1121 Stücke5409, nämlich den Kopf7218 und175 das Fett6309, auf das Holz6086 legen6186, das auf dem Feuer784 auf dem Altar4196 liegt.

8 И положат сыны Аароновы, священники, оные части, голову и тук на дрова, которые на огне, на жертвеннике.

9 Das Eingeweide aber und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364, und der Priester soll das alles anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer5930. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

9 А внутренности жертвы и ноги ее пусть вымоет водою и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.

10 Will7126 er aber von Schafen6629 oder Ziegen5795 ein Brandopfer5930 tun7133, so opfere er ein Männlein2145, das ohne Wandel sei8549.

10 Если жертва всесожжения его [Господу] из мелкого скота, из овец, или из коз: пусть принесет ее мужеского пола, без порока. [И пусть возложит руку на голову ее.]

11 Und3548 soll es schlachten7819 zur Seite3409 des Altars4196, gegen Mitternacht6828, vor dem HErrn3068. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen sein Blut1818 auf6440 den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

11 И заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон.

12 Und3548 man soll es in Stücke5409 zerhauen5408. Und der Priester soll den Kopf7218 und das Fett6309 auf das Holz6086 und Feuer784, das auf dem Altar4196 ist, legen6186.

12 И пусть рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и положит их священник на дрова, которые на огне, на жертвеннике.

13 Aber das Eingeweide und3548 die Schenkel3767 soll man mit Wasser4325 waschen7364. Und der Priester soll es5930 alles opfern7126 und anzünden6999 auf7130 dem Altar4196 zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

13 А внутренности и ноги пусть вымоет водою и принесет священник все и сожжет на жертвеннике - это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.

14 Will7126 er aber von Vögeln5775 dem HErrn3068 ein Brandopfer5930 tun7133, so tue er‘s von Turteltauben8449 oder von jungen1121 Tauben3123.

14 Если же из птиц приносит он Господу всесожжение: пусть принесет жертву свою из горлиц, или из молодых голубей.

15 Und3548 der Priester soll‘s zum Altar4196 bringen7126 und ihm den Kopf7218 abkneipen4454, daß es auf dem Altar4196 angezündet werde6999, und sein Blut1818 ausbluten4680 lassen an der Wand7023 des Altars4196.

15 Священник пусть принесет ее к жертвеннику и оторвет ей голову и сожжет на жертвеннике, а кровь пусть вытечет к стене жертвенника;

16 Und seinen Kropf4760 mit seinen Federn5133 soll man neben681 dem Altar4196 gegen den Morgen6924 auf4725 den Aschenhaufen1880 werfen7993.

16 Зоб ее с нечистотою ее пусть отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел.

17 Und8156 soll seine Flügel3671 spalten, aber nicht abbrechen914. Und3548 also soll es5930 der Priester auf dem Altar4196 anzünden6999, auf dem Holz6086 auf dem Feuer784, zum Brandopfer. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

17 И пусть надрежет ее в крыльях ее, но не отделит, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание приятное Господу.