| Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 | 
| 1 Paulus | 
| 2 und | 
| 3 Gnade | 
| 4 der sich selbst | 
| 5 welchem | 
| 6 Mich wundert | 
| 7 so doch kein | 
| 8 Aber so | 
| 9 Wie | 
| 10 Predige ich | 
| 11 Ich tue | 
| 12 Denn | 
| 13 Denn | 
| 14 und | 
| 15 Da | 
| 16 daß | 
| 17 kam auch | 
| 18 Danach | 
| 19 Der andern | 
| 20 Was | 
| 21 Danach | 
| 22 Ich war | 
| 23 Sie hatten | 
| 24 und | 
| Послание галатамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 и от всех братьев, находящихся со мной.  | 
| 3  | 
| 4 Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. | 
| 5 Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!  | 
| 6  | 
| 7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе! | 
| 8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! | 
| 9 И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12 Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа. | 
| 13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее. | 
| 14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. | 
| 15 Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел | 
| 16 открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался. | 
| 17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию  и затем возвратился в Дамаск.  | 
| 18  | 
| 19 Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа. | 
| 20 Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь. | 
| 21 Потом я пошел в Сирию и Киликию, | 
| 22 а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали. | 
| 23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. | 
| 24 И они прославляли Бога за меня. | 
| Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 | Послание галатамГлава 1 | 
| 1 Paulus | 1  | 
| 2 und | 2 и от всех братьев, находящихся со мной.  | 
| 3 Gnade | 3  | 
| 4 der sich selbst | 4 Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. | 
| 5 welchem | 5 Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!  | 
| 6 Mich wundert | 6  | 
| 7 so doch kein | 7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе! | 
| 8 Aber so | 8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! | 
| 9 Wie | 9 И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!  | 
| 10 Predige ich | 10  | 
| 11 Ich tue | 11  | 
| 12 Denn | 12 Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа. | 
| 13 Denn | 13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее. | 
| 14 und | 14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. | 
| 15 Da | 15 Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел | 
| 16 daß | 16 открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался. | 
| 17 kam auch | 17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию  и затем возвратился в Дамаск.  | 
| 18 Danach | 18  | 
| 19 Der andern | 19 Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа. | 
| 20 Was | 20 Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь. | 
| 21 Danach | 21 Потом я пошел в Сирию и Киликию, | 
| 22 Ich war | 22 а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали. | 
| 23 Sie hatten | 23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. | 
| 24 und | 24 И они прославляли Бога за меня. |