| Das Evangelium nach JohannesKapitel 1 | 
| 1 Im | 
| 2 Dasselbige war | 
| 3 Alle | 
| 4 In | 
| 5 Und | 
| 6 Es | 
| 7 Derselbige kam | 
| 8 Er war | 
| 9 Das | 
| 10 Es | 
| 11 Er | 
| 12 Wie viele | 
| 13 Welche nicht | 
| 14 Und | 
| 15 Johannes | 
| 16 Und | 
| 17 Denn | 
| 18 Niemand | 
| 19 Und | 
| 20 Und | 
| 21 Und | 
| 22 Da sprachen | 
| 23 Er sprach | 
| 24 Und | 
| 25 und | 
| 26 Johannes | 
| 27 Der der nach | 
| 28 Dies | 
| 29 Des | 
| 30 Dieser ist‘s | 
| 31 Und | 
| 32 Und | 
| 33 und | 
| 34 Und | 
| 35 Des | 
| 36 Und | 
| 37 Und | 
| 38 JEsus | 
| 39 Er | 
| 40 Einer aus den | 
| 41 Derselbige findet | 
| 42 Und | 
| 43 Des | 
| 44 Philippus | 
| 45 Philippus | 
| 46 Und | 
| 47 JEsus | 
| 48 Nathanael | 
| 49 Nathanael | 
| 50 JEsus | 
| 51 Und | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. | 
| 8 Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 он сказал им прямо, не скрывая:  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25 Они допытывались:  | 
| 26  | 
| 27 Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». | 
| 31 Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.  | 
| 32  | 
| 33 Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом». | 
| 34 Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога!  | 
| 35  | 
| 36 Увидев идущего Иисуса, он сказал:  | 
| 37  | 
| 38 Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним.  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41 Он разыскал своего брата Симона и сказал:  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45 Он нашел Нафанаила и сказал ему:  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| Das Evangelium nach JohannesKapitel 1 | Евангелие от ИоаннаГлава 1 | 
| 1 Im | 1  | 
| 2 Dasselbige war | 2  | 
| 3 Alle | 3  | 
| 4 In | 4  | 
| 5 Und | 5  | 
| 6 Es | 6  | 
| 7 Derselbige kam | 7 Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. | 
| 8 Er war | 8 Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.  | 
| 9 Das | 9  | 
| 10 Es | 10  | 
| 11 Er | 11  | 
| 12 Wie viele | 12  | 
| 13 Welche nicht | 13  | 
| 14 Und | 14  | 
| 15 Johannes | 15  | 
| 16 Und | 16  | 
| 17 Denn | 17  | 
| 18 Niemand | 18  | 
| 19 Und | 19  | 
| 20 Und | 20 он сказал им прямо, не скрывая:  | 
| 21 Und | 21  | 
| 22 Da sprachen | 22  | 
| 23 Er sprach | 23  | 
| 24 Und | 24  | 
| 25 und | 25 Они допытывались:  | 
| 26 Johannes | 26  | 
| 27 Der der nach | 27 Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.  | 
| 28 Dies | 28  | 
| 29 Des | 29  | 
| 30 Dieser ist‘s | 30 Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». | 
| 31 Und | 31 Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.  | 
| 32 Und | 32  | 
| 33 und | 33 Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом». | 
| 34 Und | 34 Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога!  | 
| 35 Des | 35  | 
| 36 Und | 36 Увидев идущего Иисуса, он сказал:  | 
| 37 Und | 37  | 
| 38 JEsus | 38 Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним.  | 
| 39 Er | 39  | 
| 40 Einer aus den | 40  | 
| 41 Derselbige findet | 41 Он разыскал своего брата Симона и сказал:  | 
| 42 Und | 42  | 
| 43 Des | 43  | 
| 44 Philippus | 44  | 
| 45 Philippus | 45 Он нашел Нафанаила и сказал ему:  | 
| 46 Und | 46  | 
| 47 JEsus | 47  | 
| 48 Nathanael | 48  | 
| 49 Nathanael | 49  | 
| 50 JEsus | 50  | 
| 51 Und | 51  |