| Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 1 | 
| 1 Paulus | 
| 2 welches er zuvor verheißen hat | 
| 3 von | 
| 4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes | 
| 5 (durch | 
| 6 welcher | 
| 7 Allen | 
| 8 Aufs erste danke | 
| 9 Denn | 
| 10 und allezeit in | 
| 11 Denn | 
| 12 das | 
| 13 Ich will | 
| 14 Ich bin | 
| 15 Darum, soviel an mir | 
| 16 Denn | 
| 17 sintemal darinnen offenbaret wird | 
| 18 Denn | 
| 19 Denn | 
| 20 damit, daß Gottes unsichtbares Wesen | 
| 21 dieweil sie | 
| 22 Da sie sich | 
| 23 und | 
| 24 Darum | 
| 25 Die | 
| 26 Darum | 
| 27 Desselbigengleichen auch | 
| 28 Und | 
| 29 voll | 
| 30 Verleumder | 
| 31 Unvernünftige | 
| 32 die | 
| Послание римлянамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 которая была заранее обещана через Его пророков в святых Писаниях. | 
| 3 Эта весть о Его Сыне, Который по Своему человеческому происхождению был потомком Давида, | 
| 4 а через воскресение из мертвых, по Духу святости, был объявлен полноправным Сыном Божьим во всем Его могуществе. | 
| 5 Через Него мы получили благодать и апостольство, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов, | 
| 6 в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас | 
| 10 и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Божья, я смог бы, наконец, посетить вас. | 
| 11 Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, | 
| 12 то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. | 
| 13 Я хочу, чтобы вы знали, братья, что я уже много раз собирался прийти к вам, но до сих пор мне постоянно что-то препятствовало. Я хотел увидеть плод своего служения среди вас, как видел среди других народов. | 
| 14 Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами. | 
| 15 Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.  | 
| 16  | 
| 17 В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Богом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».  | 
| 18  | 
| 19 Им известно то, что можно знать о Боге, потому что Бог явил им это. | 
| 20 От создания мира невидимые свойства Бога — Его вечная сила и божественная природа — вполне могут быть поняты через рассматривание того, что Он сотворил. И значит, людям нет извинения, | 
| 21 потому что хотя они и знали о Боге, тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак. | 
| 22 Притязая на мудрость, они стали глупыми | 
| 23 и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.  | 
| 24  | 
| 25 Эти люди заменили истину Божью на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.  | 
| 26  | 
| 27 так же и мужчины вместо естественных сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за свое извращение.  | 
| 28  | 
| 29 Они полны всякой неправедности, зла, жадности, порочности; полны зависти, убийства, раздоров, обмана, коварства, сплетен. | 
| 30 Они клеветники, они ненавидят Бога, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям; | 
| 31 нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости. | 
| 32 Отношение Божье им известно — все, кто живет такой жизнью, достойны смерти, но они не только сами продолжают грешить, но и одобряют других, поступающих так же. | 
| Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 1 | Послание римлянамГлава 1 | 
| 1 Paulus | 1  | 
| 2 welches er zuvor verheißen hat | 2 которая была заранее обещана через Его пророков в святых Писаниях. | 
| 3 von | 3 Эта весть о Его Сыне, Который по Своему человеческому происхождению был потомком Давида, | 
| 4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes | 4 а через воскресение из мертвых, по Духу святости, был объявлен полноправным Сыном Божьим во всем Его могуществе. | 
| 5 (durch | 5 Через Него мы получили благодать и апостольство, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов, | 
| 6 welcher | 6 в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.  | 
| 7 Allen | 7  | 
| 8 Aufs erste danke | 8  | 
| 9 Denn | 9 Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас | 
| 10 und allezeit in | 10 и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Божья, я смог бы, наконец, посетить вас. | 
| 11 Denn | 11 Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, | 
| 12 das | 12 то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. | 
| 13 Ich will | 13 Я хочу, чтобы вы знали, братья, что я уже много раз собирался прийти к вам, но до сих пор мне постоянно что-то препятствовало. Я хотел увидеть плод своего служения среди вас, как видел среди других народов. | 
| 14 Ich bin | 14 Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами. | 
| 15 Darum, soviel an mir | 15 Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.  | 
| 16 Denn | 16  | 
| 17 sintemal darinnen offenbaret wird | 17 В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Богом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».  | 
| 18 Denn | 18  | 
| 19 Denn | 19 Им известно то, что можно знать о Боге, потому что Бог явил им это. | 
| 20 damit, daß Gottes unsichtbares Wesen | 20 От создания мира невидимые свойства Бога — Его вечная сила и божественная природа — вполне могут быть поняты через рассматривание того, что Он сотворил. И значит, людям нет извинения, | 
| 21 dieweil sie | 21 потому что хотя они и знали о Боге, тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак. | 
| 22 Da sie sich | 22 Притязая на мудрость, они стали глупыми | 
| 23 und | 23 и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.  | 
| 24 Darum | 24  | 
| 25 Die | 25 Эти люди заменили истину Божью на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.  | 
| 26 Darum | 26  | 
| 27 Desselbigengleichen auch | 27 так же и мужчины вместо естественных сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за свое извращение.  | 
| 28 Und | 28  | 
| 29 voll | 29 Они полны всякой неправедности, зла, жадности, порочности; полны зависти, убийства, раздоров, обмана, коварства, сплетен. | 
| 30 Verleumder | 30 Они клеветники, они ненавидят Бога, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям; | 
| 31 Unvernünftige | 31 нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости. | 
| 32 die | 32 Отношение Божье им известно — все, кто живет такой жизнью, достойны смерти, но они не только сами продолжают грешить, но и одобряют других, поступающих так же. |