| Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 | 
| 1 Paulus | 
| 2 und | 
| 3 Gnade | 
| 4 der sich selbst | 
| 5 welchem | 
| 6 Mich wundert | 
| 7 so doch kein | 
| 8 Aber so | 
| 9 Wie | 
| 10 Predige ich | 
| 11 Ich tue | 
| 12 Denn | 
| 13 Denn | 
| 14 und | 
| 15 Da | 
| 16 daß | 
| 17 kam auch | 
| 18 Danach | 
| 19 Der andern | 
| 20 Was | 
| 21 Danach | 
| 22 Ich war | 
| 23 Sie hatten | 
| 24 und | 
| До галатiвРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 і присутня зо мною вся браття, до Церко́в галаті́йських: | 
| 3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа, | 
| 4 що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, — | 
| 5 Йому слава на віки́ вічні, амі́нь! | 
| 6  | 
| 7 що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Єва́нгелію. | 
| 8 Але якби й ми або а́нгол із неба зачав благовісти́ти вам не те, що ми вам благовісти́ли, — нехай буде прокля́тий! | 
| 9 Як ми перше казали, і тепер знов кажу́: коли хто вам не те благовісти́ть, що ви прийняли́, — нехай буде прокля́тий! | 
| 10 Бо тепер чи я в людей шукаю призна́ння чи в Бога? Чи лю́дям дба́ю я догоджа́ти? Бо коли б догоджав я ще лю́дям, я не був би рабо́м Христовим. | 
| 11 Звіщаю ж вам, браття, що Єва́нгелія, яку я благовісти́в, — вона не від людей. | 
| 12 Бо я не прийняв, ні навчився її від люди́ни, але об'явленням Ісуса Христа. | 
| 13  | 
| 14 І я перевищував в юдействі багатьох своїх рове́сників роду мого, бувши запе́клим прихильником моїх отці́вських переда́нь. | 
| 15 Коли ж Бог, що вибрав мене від утро́би матері моєї і покликав благода́ттю Своєю, уподобав | 
| 16 виявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, — я не радився зараз із тілом та кров'ю, | 
| 17 і не відправився в Єрусалим до апо́столів, що передо мною були, а пішов я в Ара́бію, і зно́ву вернувся в Дама́ск. | 
| 18 По трьох ро́ках пото́му пішов я в Єрусалим побачити Ки́фу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять. | 
| 19 А іншого з апо́столів я не бачив, крім Якова, брата Господнього. | 
| 20 А що вам пишу́, ось кажу́ перед Богом, що я не обманюю! | 
| 21 Пото́му пішов я до си́рських та кілікі́йських країн. | 
| 22 Церква́м же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто, - | 
| 23 тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовісти́ть тепер віру, що колись руйнував був її. | 
| 24 І сла́вили Бога вони через мене! | 
| Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 | До галатiвРозділ 1 | 
| 1 Paulus | 1  | 
| 2 und | 2 і присутня зо мною вся браття, до Церко́в галаті́йських: | 
| 3 Gnade | 3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа, | 
| 4 der sich selbst | 4 що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, — | 
| 5 welchem | 5 Йому слава на віки́ вічні, амі́нь! | 
| 6 Mich wundert | 6  | 
| 7 so doch kein | 7 що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Єва́нгелію. | 
| 8 Aber so | 8 Але якби й ми або а́нгол із неба зачав благовісти́ти вам не те, що ми вам благовісти́ли, — нехай буде прокля́тий! | 
| 9 Wie | 9 Як ми перше казали, і тепер знов кажу́: коли хто вам не те благовісти́ть, що ви прийняли́, — нехай буде прокля́тий! | 
| 10 Predige ich | 10 Бо тепер чи я в людей шукаю призна́ння чи в Бога? Чи лю́дям дба́ю я догоджа́ти? Бо коли б догоджав я ще лю́дям, я не був би рабо́м Христовим. | 
| 11 Ich tue | 11 Звіщаю ж вам, браття, що Єва́нгелія, яку я благовісти́в, — вона не від людей. | 
| 12 Denn | 12 Бо я не прийняв, ні навчився її від люди́ни, але об'явленням Ісуса Христа. | 
| 13 Denn | 13  | 
| 14 und | 14 І я перевищував в юдействі багатьох своїх рове́сників роду мого, бувши запе́клим прихильником моїх отці́вських переда́нь. | 
| 15 Da | 15 Коли ж Бог, що вибрав мене від утро́би матері моєї і покликав благода́ттю Своєю, уподобав | 
| 16 daß | 16 виявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, — я не радився зараз із тілом та кров'ю, | 
| 17 kam auch | 17 і не відправився в Єрусалим до апо́столів, що передо мною були, а пішов я в Ара́бію, і зно́ву вернувся в Дама́ск. | 
| 18 Danach | 18 По трьох ро́ках пото́му пішов я в Єрусалим побачити Ки́фу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять. | 
| 19 Der andern | 19 А іншого з апо́столів я не бачив, крім Якова, брата Господнього. | 
| 20 Was | 20 А що вам пишу́, ось кажу́ перед Богом, що я не обманюю! | 
| 21 Danach | 21 Пото́му пішов я до си́рських та кілікі́йських країн. | 
| 22 Ich war | 22 Церква́м же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто, - | 
| 23 Sie hatten | 23 тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовісти́ть тепер віру, що колись руйнував був її. | 
| 24 und | 24 І сла́вили Бога вони через мене! |