| Der Prophet JeremiaKapitel 1 | 
| 1 Dies sind die | 
| 2 zu welchem geschah das Wort | 
| 3 und | 
| 4 Und des HErrn | 
| 5 Ich kannte | 
| 6 Ich | 
| 7 Der HErr | 
| 8 Fürchte | 
| 9 Und | 
| 10 Siehe | 
| 11 Und es geschah des HErrn | 
| 12 Und der HErr | 
| 13 Und es geschah des HErrn | 
| 14 Und der HErr | 
| 15 Denn siehe, ich will | 
| 16 Und | 
| 17 So begürte | 
| 18 Denn ich | 
| 19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten | 
| ЄремiяРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 що було́ до нього Господнє слово за днів Йосії, Амонового сина, Юдиного царя, тринадцятого року його царюва́ння. | 
| 3 І було воно й за днів Єгоякима, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до кінця одина́дцятого року Седекії, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до ви́ходу Єрусалиму на вигна́ння в п'ятому місяці. | 
| 4  | 
| 5 Ще поки тебе вформува́в в утро́бі матерній, Я пізнав був тебе, і ще поки ти вийшов із нутра́, тебе посвятив, дав тебе за пророка наро́дам! | 
| 6 А я відповів: О, Господи, Боже, таж я промовля́ти не вмію, бо я ще юна́к! | 
| 7 Господь же мені відказав: „Не кажи: „Я юнак“, бо ти пі́деш до всіх, куди тільки пошлю́ Я тебе, і скажеш усе, що тобі накажу́. | 
| 8 Не лякайсь перед ними, бо Я бу́ду з тобою, щоб тебе рятува́ти, говорить Господь! | 
| 9 І простя́г Господь руку Свою, і доторкну́всь моїх уст та й до мене сказав: Ось Я дав в твої у́ста слова Мої! | 
| 10 Дивись, — Я сьогодні призна́чив тебе над наро́дами й царствами, щоб вирива́ти та бу́рити, і щоб губити та руйнувати, щоб будувати й насаджувати! | 
| 11  | 
| 12 І сказав мені Господь: Ти добре бачиш, бо Я пильную Свого слова, щоб спра́вдилось воно. | 
| 13 І було мені слово Господнє подруге таке: Що́ ти бачиш? А я відказав: Я бачу кипля́че горня́, а пе́ред його зве́рнений з пі́вночі на південь. | 
| 14 І сказав мені Господь: З пі́вночі відкриється зло на всіх ме́шканців землі. | 
| 15 Бо ось Я покличу всі роди́ни царств на пі́вночі, — говорить Господь, — і вони поприхо́дять, і поставлять кожен свого трона при вході до єрусалимських брам, і навколо при всіх мурах його та при всіх юдиних міста́х. | 
| 16 І бу́ду суди́тися з ними за всю їхню безбожність, що вони покинули Мене, і кадили іншим бога́м, і вклонялись чина́м своїх рук. | 
| 17 А ти підпе́режеш сте́гна свої та й устанеш, і бу́деш говорити їм усе, що Я накажу́ тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними! | 
| 18 Бо Я ось сьогодні поставив тебе містом тверди́нним, і залізним стовпо́м, і мідяними му́рами проти всієї цієї землі, проти царів Юди, проти його князі́в, проти його священиків та проти наро́ду цієї землі. | 
| 19 І будуть вони воювати з тобою, та не переможуть тебе, бо Я із тобою, — говорить Господь, — щоб тебе рятува́ти!“ | 
| Der Prophet JeremiaKapitel 1 | ЄремiяРозділ 1 | 
| 1 Dies sind die | 1  | 
| 2 zu welchem geschah das Wort | 2 що було́ до нього Господнє слово за днів Йосії, Амонового сина, Юдиного царя, тринадцятого року його царюва́ння. | 
| 3 und | 3 І було воно й за днів Єгоякима, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до кінця одина́дцятого року Седекії, сина Йосіїного, Юдиного царя, аж до ви́ходу Єрусалиму на вигна́ння в п'ятому місяці. | 
| 4 Und des HErrn | 4  | 
| 5 Ich kannte | 5 Ще поки тебе вформува́в в утро́бі матерній, Я пізнав був тебе, і ще поки ти вийшов із нутра́, тебе посвятив, дав тебе за пророка наро́дам! | 
| 6 Ich | 6 А я відповів: О, Господи, Боже, таж я промовля́ти не вмію, бо я ще юна́к! | 
| 7 Der HErr | 7 Господь же мені відказав: „Не кажи: „Я юнак“, бо ти пі́деш до всіх, куди тільки пошлю́ Я тебе, і скажеш усе, що тобі накажу́. | 
| 8 Fürchte | 8 Не лякайсь перед ними, бо Я бу́ду з тобою, щоб тебе рятува́ти, говорить Господь! | 
| 9 Und | 9 І простя́г Господь руку Свою, і доторкну́всь моїх уст та й до мене сказав: Ось Я дав в твої у́ста слова Мої! | 
| 10 Siehe | 10 Дивись, — Я сьогодні призна́чив тебе над наро́дами й царствами, щоб вирива́ти та бу́рити, і щоб губити та руйнувати, щоб будувати й насаджувати! | 
| 11 Und es geschah des HErrn | 11  | 
| 12 Und der HErr | 12 І сказав мені Господь: Ти добре бачиш, бо Я пильную Свого слова, щоб спра́вдилось воно. | 
| 13 Und es geschah des HErrn | 13 І було мені слово Господнє подруге таке: Що́ ти бачиш? А я відказав: Я бачу кипля́че горня́, а пе́ред його зве́рнений з пі́вночі на південь. | 
| 14 Und der HErr | 14 І сказав мені Господь: З пі́вночі відкриється зло на всіх ме́шканців землі. | 
| 15 Denn siehe, ich will | 15 Бо ось Я покличу всі роди́ни царств на пі́вночі, — говорить Господь, — і вони поприхо́дять, і поставлять кожен свого трона при вході до єрусалимських брам, і навколо при всіх мурах його та при всіх юдиних міста́х. | 
| 16 Und | 16 І бу́ду суди́тися з ними за всю їхню безбожність, що вони покинули Мене, і кадили іншим бога́м, і вклонялись чина́м своїх рук. | 
| 17 So begürte | 17 А ти підпе́режеш сте́гна свої та й устанеш, і бу́деш говорити їм усе, що Я накажу́ тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними! | 
| 18 Denn ich | 18 Бо Я ось сьогодні поставив тебе містом тверди́нним, і залізним стовпо́м, і мідяними му́рами проти всієї цієї землі, проти царів Юди, проти його князі́в, проти його священиків та проти наро́ду цієї землі. | 
| 19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten | 19 І будуть вони воювати з тобою, та не переможуть тебе, бо Я із тобою, — говорить Господь, — щоб тебе рятува́ти!“ |