ObadiahChapter 1 |
1 The vision |
2 Behold, |
3 The pride |
4 Though |
5 If |
6 How |
7 All |
8 Shall I not in that day, |
9 And your mighty |
10 For your violence |
11 In the day |
12 But you should not have looked |
13 You should not have entered |
14 Neither |
15 For the day |
16 For as you have drunk |
17 But on mount |
18 And the house |
19 And they of the south |
20 And the captivity |
21 And saviors |
俄巴底亞書第1章 |
1 |
2 看哪 |
3 你這 |
4 你雖如大鷹自高 |
5 |
6 以掃的物 |
7 與你結盟的都將你直送到 |
8 耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人,從以掃山除滅聰明人? |
9 提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。 |
10 |
11 當外人擄去他的軍兵 |
12 其實 |
13 我民遭災的日子,那時 |
14 那時 |
15 |
16 你們猶大人在我聖山怎樣喝了苦杯,一切異教之民 |
17 |
18 雅各家必成為大火,約瑟家必為火燄,以掃家必如碎稭,火必在他們著起 |
19 南地的人必得以掃山;平原 |
20 這被擄的以色列眾人 |
21 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山;國度就歸耶和華了。 |
ObadiahChapter 1 |
俄巴底亞書第1章 |
1 The vision |
1 |
2 Behold, |
2 看哪 |
3 The pride |
3 你這 |
4 Though |
4 你雖如大鷹自高 |
5 If |
5 |
6 How |
6 以掃的物 |
7 All |
7 與你結盟的都將你直送到 |
8 Shall I not in that day, |
8 耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人,從以掃山除滅聰明人? |
9 And your mighty |
9 提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。 |
10 For your violence |
10 |
11 In the day |
11 當外人擄去他的軍兵 |
12 But you should not have looked |
12 其實 |
13 You should not have entered |
13 我民遭災的日子,那時 |
14 Neither |
14 那時 |
15 For the day |
15 |
16 For as you have drunk |
16 你們猶大人在我聖山怎樣喝了苦杯,一切異教之民 |
17 But on mount |
17 |
18 And the house |
18 雅各家必成為大火,約瑟家必為火燄,以掃家必如碎稭,火必在他們著起 |
19 And they of the south |
19 南地的人必得以掃山;平原 |
20 And the captivity |
20 這被擄的以色列眾人 |
21 And saviors |
21 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山;國度就歸耶和華了。 |