| 
                                2 Corinthians
                            
                                Chapter 1                             | 
                                Der zweite Brief des Paulus an die Korinther                            
                                Kapitel 1                             | 
                    | 1 Paul,3972an apostle652of Jesus2424Christ5547by the will2307of God,2316and Timothy5095our brother,80to the church1577of God2316which3588is at1722Corinth,2882with all3956the saints40which3588are in all3650Achaia:882 | 1 Paulus3972, ein Apostel652JEsu2424Christi2316durch1223den3588Willen2307Gottes5547, und2532Bruder80Timotheus5095: Der3588Gemeinde1577Gottes2316zu1722Korinth2882samt4862allen3956Heiligen40in1722ganz3650Achaja882. | 
| 2 Grace5485be to you and peace1515from God2316our Father,3962and from the Lord2962Jesus2424Christ.5547 | 2 Gnade5485sei mit euch5213und2532Friede1515von575GOtt2316, unserm2257Vater3962, und2532dem HErrn2962JEsu2424Christo5547! | 
| 3 Blessed2128be God,2316even2532the Father3962of our Lord2962Jesus2424Christ,5547the Father3962of mercies,3628and the God2316of all3650comfort;3874 | 3 Gelobet2128sei GOtt2316und2532der Vater3962unsers2257HErrn2962JEsu2424Christi5547, der Vater3962der Barmherzigkeit3628und2532GOtt2316alles3956Trostes3874, | 
| 4 Who3588comforts3870us in all3650our tribulation,2347that we may be able1410to comfort3870them which are in any3956trouble,2347by the comfort3874with which3739we ourselves are comforted3870of God.2316 | 4 der846uns2248tröstet3870in1519aller3956unserer2257Trübsal2347, daß wir2248auch trösten können1410, die3739da sind in allerlei3956Trübsal2347, mit1909dem3588Trost3874, damit wir getröstet3870werden3870von5259GOtt2316. | 
| 5 For as the sufferings3804of Christ5547abound4052in us, so3779our consolation3874also2532abounds4052by Christ.5547 | 5 Denn3754gleichwie2531wir2248des Leidens3804Christi5547viel haben4052, also3779werden4052wir2257auch2532reichlich getröstet3874durch1519Christum5547. | 
| 6 And whether1535we be afflicted,2346it is for your5216consolation3874and salvation,4991which3588is effectual1754in the enduring5281of the same846sufferings3804which3588we also2532suffer:3958or1535whether1535we be comforted,3870it is for your5216consolation3874and salvation.4991 | 6 Wir2249haben aber1161Trübsal2346oder Trost3874, so1535geschieht es euch5216zugut. Ist‘s1754Trübsal, so3739geschieht es euch5216zu5228Trost3870und2532Heil4991; welches Heil3588beweiset sich, so1535ihr846leidet3958mit Geduld5281dermaßen, wie wir leiden3804. Ist‘s Trost3874, so geschieht es euch auch2532zu1722Trost und2532Heil4991. | 
| 7 And our hope1680of you is steadfast,949knowing,1492that as you are partakers2844of the sufferings,3804so3779shall you be also2532of the consolation.3874 | 7 Und2532stehet unsere2257Hoffnung1680fest949für5228euch5216, dieweil wir wissen, daß3754, wie5618ihr1492des Leidens3804teilhaftig2844seid, so3779werdet ihr2075auch2532des Trostes3874teilhaftig sein. | 
| 8 For we would2309not, brothers,80have you ignorant50of our trouble2347which3588came1096to us in Asia,773that we were pressed916out of measure,5236above5228strength,1411so5620that we despaired1820even2532of life:2198 | 8 Denn1063wir2254wollen2309euch5209nicht3756verhalten50, liebe Brüder80, unsere Trübsal2347, die3588uns2257in1722Asien773widerfahren1096ist da wir2248über5228die Maßen5236beschweret waren und2532über2596Macht1411, also5620daß3754wir auch am Leben2198verzagten1820 | 
| 9 But we had2192the sentence610of death2288in ourselves,1438that we should not trust3982in ourselves,1438but in God2316which3588raises1453the dead:3498 | 9 und235bei1722uns beschlossen hatten2192, wir müßten610sterben2288. Das3363geschah aber darum, daß3363wir unser Vertrauen3982nicht auf1909uns selbst1438stelleten, sondern235auf1909GOtt2316, der die3588Toten3498auferwecket, | 
| 10 Who delivered4506us from so5082great5082a death,2288and does deliver:4506in whom3739we trust1679that he will yet2089deliver4506us; | 10 welcher3739uns2248von1537solchem5082Tode2288erlöset hat4506und2532noch2089täglich erlöset; und3754hoffen1679auf1519ihn, er werde4506uns auch2532hinfort erlösen4506 | 
| 11 You also2532helping4943together4943by prayer1162for us, that for the gift5486bestowed on us by the means of many4183persons4383thanks2168may be given by many4183on5228our behalf.5228 | 11 durch1537Hilfe4943eurer5216Fürbitte1162für5228uns2257, auf1519daß2443über uns2248für5228die Gabe5486, die uns2257gegeben ist2532, durch1223viel4183Personen4383viel4183Danks geschehe2168. | 
| 12 For our rejoicing2746is this,3778the testimony3142of our conscience,4893that in simplicity572and godly2316sincerity,1505not with fleshly4559wisdom,4678but by the grace5485of God,2316we have had our conversation390in the world,2889and more4056abundantly4056to you-ward43145209. | 12 Denn1063unser2257Ruhm2746ist2076der3778, nämlich das Zeugnis3142unsers2257Gewissens4893, daß3754wir in1722Einfältigkeit und2532göttlicher2316Lauterkeit1505, nicht3756in fleischlicher4559Weisheit4678, sondern235in der Gnade5485Gottes2316auf der Welt2889gewandelt haben390, allermeist4056aber1161bei4314euch5209. | 
| 13 For we write1125none3756other243things to you, than2228what3739you read314or2228acknowledge;1921and I trust1679you shall acknowledge1921even2532to the end;5056 | 13 Denn1063wir schreiben1125euch5213nichts3756anderes243, denn2228was3739ihr1921leset314und2532auch2532befindet1921. Ich hoffe1679aber1161, ihr werdet uns auch bis2193ans Ende5056also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt | 
| 14 As also2532you have acknowledged1922us in part,3313that we are your5216rejoicing,2745even2509as you also2532are our's2257in the day2250of the Lord2962Jesus.2424 | 14 Denn3754wir2257sind2070euer5216Ruhm2745, gleichwie2531auch2532ihr1921unser2248Ruhm seid5210auf575des2532HErrn2962JEsu2424Tag2250. | 
| 15 And in this5026confidence4006I was minded1014to come2064to you before,4386that you might have2192a second1208benefit;5485 | 15 Und2532auf solch5026Vertrauen4006gedachte1014ich jenes Mal4386zu4314euch5209zu kommen2064, auf daß2443ihr abermal eine Wohltat5485empfinget2192, | 
| 16 And to pass1330by you into1519Macedonia,3109and to come2064again3825out of Macedonia3109to you, and of you to be brought4311on my way4311toward1519Judaea.2449 | 16 und2532ich durch1330euch5216nach1519Mazedonien3109reisete und2532wiederum3825aus1223Mazedonien3109zu4314euch5209käme2064und2532von575euch5216geleitet4311würde nach1519Judäa2449. | 
| 17 When I therefore3767was thus5124minded,1011did I use5530lightness?1644or2228the things that I purpose,1011do I purpose1011according2596to the flesh,4561that with me there should be yes3483yes,3483and no3756no?3756 | 17 Hab‘ ich5124aber3767eine Leichtfertigkeit gebrauchet, da3739ich solches gedachte, oder2228sind meine Anschläge fleischlich4561? Nicht3756also, sondern2443bei2596mir1698ist5600Ja3483Ja3483, und2532Nein3756ist Nein. | 
| 18 But as God2316is true,4103our word3056toward4314you was not yes3483and no.3756 | 18 Aber1161, o ein treuer GOtt2316, daß unser2257Wort3056an4314euch5209nicht3756Ja3483und2532Nein3756gewesen1096ist! | 
| 19 For the Son5207of God,2316Jesus2424Christ,5547who3588was preached2784among1722you by us, even by me and Silvanus4610and Timotheus,5095was not yes3483and no,3756but in him was yes.3483 | 19 Denn1063der3588Sohn Gottes2316, JEsus2424Christus5547, der unter1722euch5213durch1223uns2257geprediget ist2784, durch1223mich1700und2532Silvanus4610und2532Timotheus5095, der war1096nicht3756Ja3483und2532Nein3756, sondern235es war1096Ja3483in1722ihm846. | 
| 20 For all3745the promises1860of God2316in him are yes,3483and in him Amen,281to the glory1391of God2316by us. | 20 Denn1063alle3745Gottesverheißungen1860sind Ja3483in1722ihm846und2532sind Amen281in ihm846GOtt2316zu4314Lobe1391durch1223uns2257. | 
| 21 Now1161he which establishes950us with you in Christ,5547and has anointed5548us, is God;2316 | 21 GOtt2316ist‘s950aber1161, der uns2248befestiget samt4862euch5213in1519Christum5547und2532uns2248gesalbet | 
| 22 Who3588has also2532sealed4972us, and given1325the earnest728of the Spirit4151in our hearts.2588 | 22 und2532versiegelt4972und2532in1722unsere2257Herzen2588das3588Pfand728, den Geist4151, gegeben1325hat. | 
| 23 Moreover1161I call1941God2316for a record3144on my soul,5590that to spare5339you I came2064not as yet3765to Corinth.2882 | 23 Ich1473rufe aber1161GOtt2316an1941zum Zeugen3144auf1909meine1699See LE5590, daß3754ich euer5216verschonet habe5339in1519dem, daß ich nicht3765wieder gen Korinth2882kommen2064bin. | 
| 24 Not for that we have dominion2961over your5216faith,4102but are helpers4904of your5216joy:5479for by faith4102you stand.2476 | 24 Nicht3756daß3754wir Herren seien über2961euren5216Glauben4102, sondern235wir sind2070Gehilfen4904eurer5216Freude5479; denn1063ihr stehet2476im Glauben4102. |