| 2 JohnChapter 1 | 
| 1 The elder | 
| 2 For the truth's | 
| 3 Grace | 
| 4 I rejoiced | 
| 5 And now | 
| 6 And this | 
| 7 For many | 
| 8 Look | 
| 9 Whoever | 
| 10 If | 
| 11 For he that bids | 
| 12 Having | 
| 13 The children | 
| Второе послание ИоханаГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 потому что истина эта живёт в нас и будет с нами всегда. | 
| 3 Благодать, милость и мир от Небесного Отца и от Исы Масиха, . Его (вечного) Сына, . да будут с нами, живущими в истине и любви. | 
| 4  | 
| 5 И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга. | 
| 6 И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали повеления Всевышнего. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте. | 
| 7  | 
| 8 Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, . но чтобы получить полную награду. | 
| 9 Кто не пребывает в учении Масиха, но заявляет, что владеет особым знанием, не имеет Всевышнего. Но тот, кто остаётся верным Его учению, имеет и Небесного Отца, и Сына. | 
| 10 Того, кто приходит к вам и приносит не это учение, вы не должны принимать в дом и приветствовать его. | 
| 11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах. | 
| 12  | 
| 13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры. . | 
| 2 JohnChapter 1 | Второе послание ИоханаГлава 1 | 
| 1 The elder | 1  | 
| 2 For the truth's | 2 потому что истина эта живёт в нас и будет с нами всегда. | 
| 3 Grace | 3 Благодать, милость и мир от Небесного Отца и от Исы Масиха, . Его (вечного) Сына, . да будут с нами, живущими в истине и любви. | 
| 4 I rejoiced | 4  | 
| 5 And now | 5 И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга. | 
| 6 And this | 6 И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали повеления Всевышнего. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте. | 
| 7 For many | 7  | 
| 8 Look | 8 Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, . но чтобы получить полную награду. | 
| 9 Whoever | 9 Кто не пребывает в учении Масиха, но заявляет, что владеет особым знанием, не имеет Всевышнего. Но тот, кто остаётся верным Его учению, имеет и Небесного Отца, и Сына. | 
| 10 If | 10 Того, кто приходит к вам и приносит не это учение, вы не должны принимать в дом и приветствовать его. | 
| 11 For he that bids | 11 Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах. | 
| 12 Having | 12  | 
| 13 The children | 13 Привет тебе от детей твоей избранной сестры. . |