| EzekielChapter 1 | 
| 1 Now it came | 
| 2 In the fifth | 
| 3 The word | 
| 4 And I looked, | 
| 5 Also out of the middle | 
| 6 And every one | 
| 7 And their feet | 
| 8 And they had the hands | 
| 9 Their wings | 
| 10 As for the likeness | 
| 11 Thus were their faces: | 
| 12 And they went | 
| 13 As for the likeness | 
| 14 And the living | 
| 15 Now as I beheld | 
| 16 The appearance | 
| 17 When they went, | 
| 18 As for their rings, | 
| 19 And when the living | 
| 20 Wherever | 
| 21 When those went, | 
| 22 And the likeness | 
| 23 And under | 
| 24 And when they went, | 
| 25 And there was a voice | 
| 26 And above | 
| 27 And I saw | 
| 28 As the appearance | 
| Пророк ЕзекиилГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии ) (31 июля 593 г. до н. э.) | 
| 3 слово Вечного было ко мне, священнослужителю Езекиилу, сыну Бузи, у реки Кевара в стране вавилонян, и там на мне была рука Вечного. | 
| 4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окружённое сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу. | 
| 5 В огне были подобия четырёх живых существ. Обличием они походили на людей, | 
| 6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. | 
| 7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног походили на копыта телёнка и сверкали, как блестящая латунь. | 
| 8 Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки. | 
| 9 Все они имели лица и крылья, и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось лицом вперёд; при движении они не оборачивались. | 
| 10 Лица у них были такими: у каждого из четырёх спереди было человеческое лицо, с правой стороны у каждого было лицо льва, с левой стороны – лицо вола, а сзади у каждого из них было лицо орла. | 
| 11 Такими были их лица. Крылья у них были простёрты вверх; у каждого существа было по две пары крыльев: одна пара касалась крыльев других существ по обеим сторонам, а другая пара закрывала тело. | 
| 12 Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. | 
| 13 Облик живых существ был подобен горящим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. | 
| 14 Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. | 
| 15 Я смотрел на живых существ и видел на земле возле них колёса, по одному на каждого из четырёх. | 
| 16 Колёса выглядели следующим образом: они искрились подобно хризолиту, и все четыре колеса были одинаковыми на вид. Они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. | 
| 17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колёса не поворачивались. | 
| 18 Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза. | 
| 19 Когда живые существа двигались, двигались и колёса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса. | 
| 20 Куда бы ни шёл Дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. | 
| 21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колёса поднимались вместе с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. | 
| 22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, оно изумительно искрилось, подобно кристаллу; и этот свод был распростёрт над их головами. | 
| 23 Под сводом крылья существ были простёрты одно к другому, и каждый из них имел по два крыла, закрывавших тело. | 
| 24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, который был подобен рёву могучих вод, голосу Всемогущего, боевому кличу в воинском стане. Останавливаясь, существа опускали крылья. | 
| 25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья. | 
| 26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. | 
| 27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже пояса Он был похож на огонь; Его окружало сияние. | 
| 28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. | 
| EzekielChapter 1 | Пророк ЕзекиилГлава 1 | 
| 1 Now it came | 1  | 
| 2 In the fifth | 2 В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии ) (31 июля 593 г. до н. э.) | 
| 3 The word | 3 слово Вечного было ко мне, священнослужителю Езекиилу, сыну Бузи, у реки Кевара в стране вавилонян, и там на мне была рука Вечного. | 
| 4 And I looked, | 4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окружённое сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу. | 
| 5 Also out of the middle | 5 В огне были подобия четырёх живых существ. Обличием они походили на людей, | 
| 6 And every one | 6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. | 
| 7 And their feet | 7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног походили на копыта телёнка и сверкали, как блестящая латунь. | 
| 8 And they had the hands | 8 Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки. | 
| 9 Their wings | 9 Все они имели лица и крылья, и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось лицом вперёд; при движении они не оборачивались. | 
| 10 As for the likeness | 10 Лица у них были такими: у каждого из четырёх спереди было человеческое лицо, с правой стороны у каждого было лицо льва, с левой стороны – лицо вола, а сзади у каждого из них было лицо орла. | 
| 11 Thus were their faces: | 11 Такими были их лица. Крылья у них были простёрты вверх; у каждого существа было по две пары крыльев: одна пара касалась крыльев других существ по обеим сторонам, а другая пара закрывала тело. | 
| 12 And they went | 12 Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. | 
| 13 As for the likeness | 13 Облик живых существ был подобен горящим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния. | 
| 14 And the living | 14 Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. | 
| 15 Now as I beheld | 15 Я смотрел на живых существ и видел на земле возле них колёса, по одному на каждого из четырёх. | 
| 16 The appearance | 16 Колёса выглядели следующим образом: они искрились подобно хризолиту, и все четыре колеса были одинаковыми на вид. Они выглядели так, словно колесо находилось в колесе. | 
| 17 When they went, | 17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колёса не поворачивались. | 
| 18 As for their rings, | 18 Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза. | 
| 19 And when the living | 19 Когда живые существа двигались, двигались и колёса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса. | 
| 20 Wherever | 20 Куда бы ни шёл Дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. | 
| 21 When those went, | 21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колёса поднимались вместе с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах. | 
| 22 And the likeness | 22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, оно изумительно искрилось, подобно кристаллу; и этот свод был распростёрт над их головами. | 
| 23 And under | 23 Под сводом крылья существ были простёрты одно к другому, и каждый из них имел по два крыла, закрывавших тело. | 
| 24 And when they went, | 24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, который был подобен рёву могучих вод, голосу Всемогущего, боевому кличу в воинском стане. Останавливаясь, существа опускали крылья. | 
| 25 And there was a voice | 25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья. | 
| 26 And above | 26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека. | 
| 27 And I saw | 27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже пояса Он был похож на огонь; Его окружало сияние. | 
| 28 As the appearance | 28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день. |