HaggaiChapter 1 |
1 In the second |
2 Thus |
3 Then came |
4 Is it time |
5 Now |
6 You have sown |
7 Thus |
8 Go |
9 You looked |
10 Therefore |
11 And I called |
12 Then Zerubbabel |
13 Then spoke |
14 And the LORD |
15 In the four |
Книга пророка АггеяГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 Вы посеяли много, а собрали мало. Вы едите, но не наедаетесь. Вы пьете, но не напиваетесь. Вы одеваетесь, но не в силах согреться. Вы трудитесь лишь для того, чтобы положить заработанное в дырявый кошелек. |
7 |
8 Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, — говорит Господь. — |
9 Вы ждали многого, но получилось мало. А то, что вы принесли домой, Я развеял. За что? — возвещает Господь Сил. — За Мой дом, который лежит в развалинах, в то время как каждый из вас заботится лишь о своем доме. |
10 Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай. |
11 Я наслал засуху на поля и нагорья, на зерно, молодое вино и масло, на произведения земли, на людей, на скот и на труд ваших рук. |
12 |
13 |
14 |
15 в двадцать четвертый день шестого месяца второго года правления царя Дария. |
HaggaiChapter 1 |
Книга пророка АггеяГлава 1 |
1 In the second |
1 |
2 Thus |
2 |
3 Then came |
3 |
4 Is it time |
4 |
5 Now |
5 |
6 You have sown |
6 Вы посеяли много, а собрали мало. Вы едите, но не наедаетесь. Вы пьете, но не напиваетесь. Вы одеваетесь, но не в силах согреться. Вы трудитесь лишь для того, чтобы положить заработанное в дырявый кошелек. |
7 Thus |
7 |
8 Go |
8 Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, — говорит Господь. — |
9 You looked |
9 Вы ждали многого, но получилось мало. А то, что вы принесли домой, Я развеял. За что? — возвещает Господь Сил. — За Мой дом, который лежит в развалинах, в то время как каждый из вас заботится лишь о своем доме. |
10 Therefore |
10 Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай. |
11 And I called |
11 Я наслал засуху на поля и нагорья, на зерно, молодое вино и масло, на произведения земли, на людей, на скот и на труд ваших рук. |
12 Then Zerubbabel |
12 |
13 Then spoke |
13 |
14 And the LORD |
14 |
15 In the four |
15 в двадцать четвертый день шестого месяца второго года правления царя Дария. |