Leviticus

Chapter 1

1 And the LORD3068 called7121 to Moses,4872 and spoke1696 to him out of the tabernacle168 of the congregation,4150 saying,559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, If3588 any man120 of you bring7126 an offering7133 to the LORD,3068 you shall bring7126 your offering7133 of the cattle,929 even of the herd,1241 and of the flock.6629

3 If518 his offering7133 be a burnt5930 sacrifice of the herd,1241 let him offer7126 a male2145 without8549 blemish:8549 he shall offer7126 it of his own voluntary7522 will7522 at413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD.3068

4 And he shall put5564 his hand3027 on the head7218 of the burnt5930 offering; and it shall be accepted7521 for him to make atonement3722 for him.

5 And he shall kill7819 the bullock1121 1241 before6440 the LORD:3068 and the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall bring7126 the blood,1818 and sprinkle2236 the blood1818 round5439 about on the altar4196 that is by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

6 And he shall flay6584 the burnt5930 offering, and cut5408 it into his pieces.5409

7 And the sons1121 of Aaron175 the priest3548 shall put5414 fire784 on the altar,4196 and lay the wood6086 in order6186 on the fire:784

8 And the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall lay the parts,5409 the head,7218 and the fat,6309 in order6186 on the wood6086 that is on5921 the fire784 which834 is on the altar:4196

9 But his inwards7130 and his legs3767 shall he wash7364 in water:4325 and the priest3548 shall burn6999 all3605 on the altar,4196 to be a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

10 And if518 his offering7133 be of the flocks,6629 namely, of the sheep,3775 or176 of the goats,5795 for a burnt5930 sacrifice; he shall bring7126 it a male2145 without8549 blemish.8549

11 And he shall kill7819 it on5921 the side3409 of the altar4196 northward6828 before6440 the LORD:3068 and the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall sprinkle2236 his blood1818 round5439 about on the altar.4196

12 And he shall cut5408 it into his pieces,5409 with his head7218 and his fat:6309 and the priest3548 shall lay them in order6186 on5921 the wood6086 that is on5921 the fire784 which834 is on the altar:4196

13 But he shall wash7364 the inwards7130 and the legs3767 with water:4325 and the priest3548 shall bring7126 it all,3605 and burn6999 it on the altar:4196 it is a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

14 And if518 the burnt5930 sacrifice for his offering7133 to the LORD3068 be of fowls,5775 then he shall bring7126 his offering7133 of turtledoves,8449 or176 of young1121 pigeons.3123

15 And the priest3548 shall bring7126 it to the altar,4196 and wring4454 off his head,7218 and burn6999 it on5921 the altar;4196 and the blood1818 thereof shall be wrung4680 out at5921 the side7023 of the altar:4196

16 And he shall pluck5493 away his crop4760 with his feathers,5133 and cast7993 it beside681 the altar4196 on5921 the east6924 part, by the place4725 of the ashes:1880

17 And he shall split8156 it with the wings3671 thereof, but shall not divide914 it asunder: and the priest3548 shall burn6999 it on the altar,4196 on the wood6086 that is on the fire:784 it is a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

Левит

Глава 1

1 И воззвал7121 Господь3068 к Моисею4872 и сказал1696 ему из скинии168 собрания,4150 говоря:559

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда кто120 из вас хочет принести7126 жертву7133 Господу,3068 то, если из скота, приносите7126 жертву7133 вашу из скота929 крупного1241 и мелкого.6629

3 Если жертва7133 его есть всесожжение5930 из крупного1241 скота,1241 пусть принесет7126 ее мужеского2145 пола,2145 без порока;8549 пусть приведет7126 ее к дверям6607 скинии168 собрания,4150 чтобы приобрести7522 ему благоволение7522 пред3942 Господом;3068

4 и возложит5564 руку3027 свою на голову7218 жертвы всесожжения5930 — и приобретет7521 он благоволение,7521 во очищение3722 грехов его;

5 и заколет7819 тельца11211241 пред3942 Господом;3068 сыны1121 же Аароновы,175 священники,3548 принесут7126 кровь1818 и покропят2236 кровью1818 со5439 всех5439 сторон5439 на жертвенник,4196 который у входа6607 скинии168 собрания;4150

6 и снимет6584 кожу6584 с жертвы всесожжения5930 и рассечет5408 ее на части;5409

7 сыны1121 же Аароновы,175 священники,3548 положат5414 на жертвенник4196 огонь784 и на огне784 разложат6186 дрова;6086

8 и разложат6186 сыны1121 Аароновы,175 священники,3548 части,5409 голову7218 и тук6309 на дровах,6086 которые на огне,784 на жертвеннике;4196

9 а внутренности7130 жертвы и ноги3767 ее вымоет7364 он водою,4325 и сожжет6999 священник3548 все на жертвеннике:4196 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068

10 Если жертва7133 всесожжения5930 его из мелкого6629 скота,6629 из овец,3775 или из коз,5795 пусть принесет7126 ее мужеского2145 пола,2145 без8549 порока.8549

11 И заколет7819 ее пред3942 Господом3068 на северной6828 стороне3409 жертвенника,4196 и сыны1121 Аароновы,175 священники,3548 покропят2236 кровью1818 ее на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

12 и рассекут5408 ее на части,5409 отделив голову7218 ее и тук6309 ее, и разложит6186 их священник3548 на дровах,6086 которые на огне,784 на жертвеннике,4196

13 а внутренности7130 и ноги3767 вымоет7364 водою,4325 и принесет7126 священник3548 все и сожжет6999 на жертвеннике:4196 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068

14 Если же из птиц5775 приносит5930 он Господу3068 всесожжение,7133 пусть принесет7126 жертву7133 свою из горлиц,8449 или из молодых1121 голубей;3123

15 священник3548 принесет7126 ее к жертвеннику,4196 и свернет4454 ей голову,7218 и сожжет6999 на жертвеннике,4196 а кровь1818 выцедит4680 к стене7023 жертвенника;4196

16 зоб4760 ее с перьями5133 ее отнимет5493 и бросит7993 его подле681 жертвенника4196 на восточную6924 сторону,6924 где пепел;47251880

17 и надломит8156 ее в крыльях3671 ее, не отделяя914 их, и сожжет6999 ее священник3548 на жертвеннике,4196 на дровах,6086 которые на огне:784 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068

Leviticus

Chapter 1

Левит

Глава 1

1 And the LORD3068 called7121 to Moses,4872 and spoke1696 to him out of the tabernacle168 of the congregation,4150 saying,559

1 И воззвал7121 Господь3068 к Моисею4872 и сказал1696 ему из скинии168 собрания,4150 говоря:559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, If3588 any man120 of you bring7126 an offering7133 to the LORD,3068 you shall bring7126 your offering7133 of the cattle,929 even of the herd,1241 and of the flock.6629

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда кто120 из вас хочет принести7126 жертву7133 Господу,3068 то, если из скота, приносите7126 жертву7133 вашу из скота929 крупного1241 и мелкого.6629

3 If518 his offering7133 be a burnt5930 sacrifice of the herd,1241 let him offer7126 a male2145 without8549 blemish:8549 he shall offer7126 it of his own voluntary7522 will7522 at413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD.3068

3 Если жертва7133 его есть всесожжение5930 из крупного1241 скота,1241 пусть принесет7126 ее мужеского2145 пола,2145 без порока;8549 пусть приведет7126 ее к дверям6607 скинии168 собрания,4150 чтобы приобрести7522 ему благоволение7522 пред3942 Господом;3068

4 And he shall put5564 his hand3027 on the head7218 of the burnt5930 offering; and it shall be accepted7521 for him to make atonement3722 for him.

4 и возложит5564 руку3027 свою на голову7218 жертвы всесожжения5930 — и приобретет7521 он благоволение,7521 во очищение3722 грехов его;

5 And he shall kill7819 the bullock1121 1241 before6440 the LORD:3068 and the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall bring7126 the blood,1818 and sprinkle2236 the blood1818 round5439 about on the altar4196 that is by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

5 и заколет7819 тельца11211241 пред3942 Господом;3068 сыны1121 же Аароновы,175 священники,3548 принесут7126 кровь1818 и покропят2236 кровью1818 со5439 всех5439 сторон5439 на жертвенник,4196 который у входа6607 скинии168 собрания;4150

6 And he shall flay6584 the burnt5930 offering, and cut5408 it into his pieces.5409

6 и снимет6584 кожу6584 с жертвы всесожжения5930 и рассечет5408 ее на части;5409

7 And the sons1121 of Aaron175 the priest3548 shall put5414 fire784 on the altar,4196 and lay the wood6086 in order6186 on the fire:784

7 сыны1121 же Аароновы,175 священники,3548 положат5414 на жертвенник4196 огонь784 и на огне784 разложат6186 дрова;6086

8 And the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall lay the parts,5409 the head,7218 and the fat,6309 in order6186 on the wood6086 that is on5921 the fire784 which834 is on the altar:4196

8 и разложат6186 сыны1121 Аароновы,175 священники,3548 части,5409 голову7218 и тук6309 на дровах,6086 которые на огне,784 на жертвеннике;4196

9 But his inwards7130 and his legs3767 shall he wash7364 in water:4325 and the priest3548 shall burn6999 all3605 on the altar,4196 to be a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

9 а внутренности7130 жертвы и ноги3767 ее вымоет7364 он водою,4325 и сожжет6999 священник3548 все на жертвеннике:4196 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068

10 And if518 his offering7133 be of the flocks,6629 namely, of the sheep,3775 or176 of the goats,5795 for a burnt5930 sacrifice; he shall bring7126 it a male2145 without8549 blemish.8549

10 Если жертва7133 всесожжения5930 его из мелкого6629 скота,6629 из овец,3775 или из коз,5795 пусть принесет7126 ее мужеского2145 пола,2145 без8549 порока.8549

11 And he shall kill7819 it on5921 the side3409 of the altar4196 northward6828 before6440 the LORD:3068 and the priests,3548 Aaron's175 sons,1121 shall sprinkle2236 his blood1818 round5439 about on the altar.4196

11 И заколет7819 ее пред3942 Господом3068 на северной6828 стороне3409 жертвенника,4196 и сыны1121 Аароновы,175 священники,3548 покропят2236 кровью1818 ее на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

12 And he shall cut5408 it into his pieces,5409 with his head7218 and his fat:6309 and the priest3548 shall lay them in order6186 on5921 the wood6086 that is on5921 the fire784 which834 is on the altar:4196

12 и рассекут5408 ее на части,5409 отделив голову7218 ее и тук6309 ее, и разложит6186 их священник3548 на дровах,6086 которые на огне,784 на жертвеннике,4196

13 But he shall wash7364 the inwards7130 and the legs3767 with water:4325 and the priest3548 shall bring7126 it all,3605 and burn6999 it on the altar:4196 it is a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

13 а внутренности7130 и ноги3767 вымоет7364 водою,4325 и принесет7126 священник3548 все и сожжет6999 на жертвеннике:4196 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068

14 And if518 the burnt5930 sacrifice for his offering7133 to the LORD3068 be of fowls,5775 then he shall bring7126 his offering7133 of turtledoves,8449 or176 of young1121 pigeons.3123

14 Если же из птиц5775 приносит5930 он Господу3068 всесожжение,7133 пусть принесет7126 жертву7133 свою из горлиц,8449 или из молодых1121 голубей;3123

15 And the priest3548 shall bring7126 it to the altar,4196 and wring4454 off his head,7218 and burn6999 it on5921 the altar;4196 and the blood1818 thereof shall be wrung4680 out at5921 the side7023 of the altar:4196

15 священник3548 принесет7126 ее к жертвеннику,4196 и свернет4454 ей голову,7218 и сожжет6999 на жертвеннике,4196 а кровь1818 выцедит4680 к стене7023 жертвенника;4196

16 And he shall pluck5493 away his crop4760 with his feathers,5133 and cast7993 it beside681 the altar4196 on5921 the east6924 part, by the place4725 of the ashes:1880

16 зоб4760 ее с перьями5133 ее отнимет5493 и бросит7993 его подле681 жертвенника4196 на восточную6924 сторону,6924 где пепел;47251880

17 And he shall split8156 it with the wings3671 thereof, but shall not divide914 it asunder: and the priest3548 shall burn6999 it on the altar,4196 on the wood6086 that is on the fire:784 it is a burnt5930 sacrifice, an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

17 и надломит8156 ее в крыльях3671 ее, не отделяя914 их, и сожжет6999 ее священник3548 на жертвеннике,4196 на дровах,6086 которые на огне:784 это всесожжение,5930 жертва,801 благоухание,7381 приятное5207 Господу.3068