3 JohnChapter 1 |
1 The elder |
2 Beloved, |
3 For I rejoiced |
4 I have |
5 Beloved, |
6 Which |
7 Because |
8 We therefore |
9 I wrote |
10 Why, |
11 Beloved, |
12 Demetrius |
13 I had |
14 But I trust |
3-е IванаРозділ 1 |
1 |
2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй. |
3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді. |
4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді. |
5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — |
6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога, |
7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган. |
8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді. |
9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає. |
10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви. |
11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив. |
12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве. |
13 |
14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст. |
3 JohnChapter 1 |
3-е IванаРозділ 1 |
1 The elder |
1 |
2 Beloved, |
2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй. |
3 For I rejoiced |
3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді. |
4 I have |
4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді. |
5 Beloved, |
5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — |
6 Which |
6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога, |
7 Because |
7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган. |
8 We therefore |
8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді. |
9 I wrote |
9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає. |
10 Why, |
10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви. |
11 Beloved, |
11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив. |
12 Demetrius |
12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве. |
13 I had |
13 |
14 But I trust |
14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст. |