Proverbs
Chapter 23
|
箴言
第23章
|
1 When3588 thou sittest3427 to eat3898 with854 a ruler,4910 consider diligently995 995 853 what834 is before6440 thee:
|
1 赴長者席、必敬必戒。
|
2 And put7760 a knife7915 to thy throat,3930 if518 thou859 be a man1167 given to appetite.5315
|
2 有如飲劍、毋饕餮。
|
3 Be not408 desirous183 of his dainties:4303 for they1931 are deceitful3577 meat.3899
|
3 毋貪佳肴、勿戀甘餌。
|
4 Labor3021 not408 to be rich:6238 cease2308 from4480 thine own wisdom.998
|
4 毋圖富有、靡恃己長。
|
5 Wilt thou set5774 thine eyes5869 upon that which is not?369 for3588 riches certainly make6213 6213 themselves wings;3671 they fly away5774 as an eagle5404 toward heaven.8064
|
5 毋注目浮榮、蓋貨財之去、速如鷹飛、鼓翼而沖天。
|
6 Eat3898 thou not408 853 the bread3899 of him that hath an evil7451 eye,5869 neither408 desire183 thou his dainty meats: 4303
|
6 宴友而睚眦、勿與共食、貪其珍錯。
|
7 For3588 as3644 he thinketh8176 in his heart,5315 so3651 is he:1931 Eat398 and drink,8354 saith559 he to thee; but his heart3820 is not1077 with thee.5973
|
7 外導飲而內慳吝、口則是而心則非。
|
8 The morsel6595 which thou hast eaten398 shalt thou vomit up,6958 and lose7843 thy sweet5273 words.1697
|
8 爾雖食少必復哇、爾雖言謝亦何裨。
|
9 Speak1696 not408 in the ears241 of a fool:3684 for3588 he will despise936 the wisdom7922 of thy words.4405
|
9 維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。
|
10 Remove5253 not408 the old5769 landmark;1366 and enter935 not408 into the fields7704 of the fatherless: 3490
|
10 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
|
11 For3588 their redeemer1350 is mighty;2389 he1931 shall plead7378 853 their cause7379 with854 thee.
|
11 蓋全能之主必報厥仇、必伸厥寃。
|
12 Apply935 thine heart3820 unto instruction,4148 and thine ears241 to the words561 of knowledge.1847
|
12 專心學道、傾耳以聽。
|
13 Withhold4513 not408 correction4148 from the child:4480 5288 for3588 if thou beatest5221 him with the rod,7626 he shall not3808 die.4191
|
13 髫齡必受督責、杖之則身不歸死地、魂不墮陰府。
|
14 Thou859 shalt beat5221 him with the rod,7626 and shalt deliver5337 his soul5315 from hell.4480 7585
|
14 併於上節
|
15 My son,1121 if518 thine heart3820 be wise,2449 my heart3820 shall rejoice,8055 even1571 mine.589
|
15 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。
|
16 Yea, my reins3629 shall rejoice,5937 when thy lips8193 speak1696 right things.4339
|
16 爾口言善、我衷歡樂。
|
17 Let not408 thine heart3820 envy7065 sinners:2400 but3588 be thou in the fear3374 of the LORD3068 all3605 the day3117 long.
|
17 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。
|
18 For3588 surely518 there is3426 an end;319 and thine expectation8615 shall not3808 be cut off.3772
|
18 迨其終也、必不爽其報施、必不絕爾所望。
|
19 Hear8085 thou,859 my son,1121 and be wise,2449 and guide833 thine heart3820 in the way.1870
|
19 爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。
|
20 Be1961 not408 among winebibbers;5433 3196 among riotous eaters2151 of flesh: 1320
|
20 蕩檢者勿交、沉湎者勿友、
|
21 For3588 the drunkard5433 and the glutton2151 shall come to poverty:3423 and drowsiness5124 shall clothe3847 a man with rags.7168
|
21 蓋饕餮甘酒必致貧、思寢之人必衣敝。
|
22 Hearken8085 unto thy father1 that2088 begot3205 thee, and despise936 not408 thy mother517 when3588 she is old.2204
|
22 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
|
23 Buy7069 the truth,571 and sell4376 it not;408 also wisdom,2451 and instruction,4148 and understanding.998
|
23 宜求智慧、服膺眞理。
|
24 The father1 of the righteous6662 shall greatly rejoice:1523 1523 and he that begetteth3205 a wise2450 child shall have joy8055 of him.
|
24 生子善且智、父必欣喜、母亦歡樂。
|
25 Thy father1 and thy mother517 shall be glad,8055 and she that bore3205 thee shall rejoice.1523
|
25 併於上節
|
26 My son,1121 give5414 me thine heart,3820 and let thine eyes5869 observe5341 my ways.1870
|
26 爾小子、心歸乎我、目注乎道。
|
27 For3588 a whore2181 is a deep6013 ditch;7745 and a strange5237 woman is a narrow6862 pit.875
|
27 妓女猶深坑、淫婦若陷阱、
|
28 She1931 also637 lieth in wait693 as for a prey,2863 and increaseth3254 the transgressors898 among men.120
|
28 隨在匿迹以誘人、使蹈罪愆。
|
29 Who4310 hath woe?188 who4310 hath sorrow?17 who4310 hath contentions?4079 who4310 hath babbling?7879 who4310 hath wounds6482 without cause?2600 who4310 hath redness2448 of eyes?5869
|
29 誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、
|
30 They that tarry long309 at5921 the wine;3196 they that go935 to seek2713 mixed wine.4469
|
30 惟耽麯蘖、嘗旨酒、調劑甚厚者、則若是。
|
31 Look7200 not408 thou upon the wine3196 when3588 it is red,119 when3588 it giveth5414 his color5869 in the cup,3563 when it moveth itself1980 aright.4339
|
31 勿以觀酒爲樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流。
|
32 At the last319 it biteth5391 like a serpent,5175 and stingeth6567 like an adder.6848
|
32 不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、
|
33 Thine eyes5869 shall behold7200 strange women,2114 and thine heart3820 shall utter1696 perverse things.8419
|
33 旣沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻。
|
34 Yea, thou shalt be1961 as he that lieth down7901 in the midst3820 of the sea,3220 or as he that lieth7901 upon the top7218 of a mast.2260
|
34 其危也、若揠息海中、高枕桅上。
|
35 They have stricken5221 me, shalt thou say, and I was not1077 sick;2470 they have beaten1986 me, and I felt3045 it not:1077 when4970 shall I awake?6974 I will seek1245 it yet3254 again.5750
|
35 勿自謂受擊而不傷、醉爲無害、醒而再飲。
|