Jeremiah

Chapter 30

1 The word1697 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 from4480 854 the LORD,3068 saying,559

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 God430 of Israel,3478 saying,559 Write3789 thee853 all3605 the words1697 that834 I have spoken1696 unto413 thee in413 a book.5612

3 For,3588 lo,2009 the days3117 come,935 saith5002 the LORD,3068 that I will bring again7725 853 the captivity7622 of my people5971 Israel3478 and Judah,3063 saith559 the LORD:3068 and I will cause them to return7725 to413 the land776 that834 I gave5414 to their fathers,1 and they shall possess3423 it.

4 And these428 are the words1697 that834 the LORD3068 spoke1696 concerning413 Israel3478 and concerning413 Judah.3063

5 For3588 thus3541 saith559 the LORD;3068 We have heard8085 a voice6963 of trembling,2731 of fear,6343 and not369 of peace.7965

6 Ask7592 ye now,4994 and see7200 whether518 a man2145 doth travail with child?3205 wherefore4069 do I see7200 every3605 man1397 with his hands3027 on5921 his loins,2504 as a woman in travail,3205 and all3605 faces6440 are turned2015 into paleness?3420

7 Alas!1945 for3588 that1931 day3117 is great,1419 so that none4480 369 is like it:3644 it1931 is even the time6256 of Jacob's3290 trouble;6869 but he shall be saved3467 out of4480 it.

8 For it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 that I will break7665 his yoke5923 from off4480 5921 thy neck,6677 and will burst5423 thy bonds,4147 and strangers2114 shall no3808 more5750 serve5647 themselves of him:

9 But they shall serve5647 853 the LORD3068 their God,430 and David1732 their king,4428 whom834 I will raise up6965 unto them.

10 Therefore fear3372 thou859 not,408 O my servant5650 Jacob,3290 saith5002 the LORD;3068 neither408 be dismayed,2865 O Israel:3478 for,3588 lo,2009 I will save3467 thee from afar,4480 7350 and thy seed2233 from the land4480 776 of their captivity;7628 and Jacob3290 shall return,7725 and shall be in rest,8252 and be quiet,7599 and none369 shall make him afraid.2729

11 For3588 I589 am with854 thee, saith5002 the LORD,3068 to save3467 thee: though3588 I make6213 a full end3617 of all3605 nations1471 whither834 8033 I have scattered6327 thee, yet389 will I not3808 make6213 a full end3617 of thee: but I will correct3256 thee in measure,4941 and will not3808 leave thee altogether unpunished.5352 5352

12 For3588 thus3541 saith559 the LORD,3068 Thy bruise7667 is incurable,605 and thy wound4347 is grievous.2470

13 There is none369 to plead1777 thy cause,1779 that thou mayest be bound up:4205 thou hast no369 healing8585 medicines.7499

14 All3605 thy lovers157 have forgotten7911 thee; they seek1875 thee not;3808 for3588 I have wounded5221 thee with the wound4347 of an enemy,341 with the chastisement4148 of a cruel394 one, for5921 the multitude7230 of thine iniquity;5771 because thy sins2403 were increased.6105

15 Why4100 criest2199 thou for5921 thine affliction?7667 thy sorrow4341 is incurable605 for5921 the multitude7230 of thine iniquity:5771 because thy sins2403 were increased,6105 I have done6213 these428 things unto thee.

16 Therefore3651 all3605 they that devour398 thee shall be devoured;398 and all3605 thine adversaries,6862 every one3605 of them, shall go1980 into captivity;7628 and they that spoil7601 thee shall be1961 a spoil,4933 and all3605 that prey962 upon thee will I give5414 for a prey.957

17 For3588 I will restore5927 health724 unto thee, and I will heal7495 thee of thy wounds,4480 4347 saith5002 the LORD;3068 because3588 they called7121 thee an Outcast,5080 saying, This1931 is Zion,6726 whom no369 man seeketh1875 after.

18 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I will bring again7725 the captivity7622 of Jacob's3290 tents,168 and have mercy7355 on his dwelling places;4908 and the city5892 shall be built1129 upon5921 her own heap,8510 and the palace759 shall remain3427 after5921 the manner4941 thereof.

19 And out of4480 them shall proceed3318 thanksgiving8426 and the voice6963 of them that make merry:7832 and I will multiply7235 them, and they shall not3808 be few;4591 I will also glorify3513 them, and they shall not3808 be small.6819

20 Their children1121 also shall be1961 as formerly,6924 and their congregation5712 shall be established3559 before6440 me, and I will punish6485 5921 all3605 that oppress3905 them.

21 And their nobles117 shall be1961 of4480 themselves, and their governor4910 shall proceed3318 from the midst4480 7130 of them; and I will cause him to draw near,7126 and he shall approach5066 unto413 me: for3588 who4310 is this2088 that1931 engaged6148 853 his heart3820 to approach5066 unto413 me? saith5002 the LORD.3068

22 And ye shall be1961 my people,5971 and I595 will be1961 your God.430

23 Behold,2009 the whirlwind5591 of the LORD3068 goeth forth3318 with fury,2534 a continuing1641 whirlwind:5591 it shall fall with pain2342 upon5921 the head7218 of the wicked.7563

24 The fierce2740 anger639 of the LORD3068 shall not3808 return,7725 until5704 he have done6213 it, and until5704 he have performed6965 the intents4209 of his heart:3820 in the latter319 days3117 ye shall consider995 it.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 30

1 Dies ist das Wort1697, das vom HErrn3068 geschah zu Jeremia3414:

2 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Schreibe3789 dir alle Worte1697 in ein Buch5612, die ich559 zu dir rede1696.

3 Denn siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das Gefängnis7622 meines Volks5971, beide, Israels3478 und Judas, wenden will935, spricht der HErr3068, und will7725 sie559 wiederbringen7725 in das Land776, das ich ihren Vätern1 gegeben5414 habe, daß sie es besitzen3423 sollen.

4 Dies sind aber die Worte1697, welche der HErr3068 redet1696 von Israel3478 und Juda3063.

5 Denn so spricht559 der HErr3068: Wir hören8085 ein Geschrei6963 des Schreckens2731; es ist eitel Furcht6343 da und kein Friede7965.

6 Aber forschet doch und sehet7200, ob ein Mannsbild2145 gebären3205 möge? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer1397 sehe7200 ihre Hände3027 auf6440 ihren Hüften2504 haben7592, wie Weiber in Kindesnöten, und alle Angesichte so bleich3420 sind2015?

7 Es ist ja1945 ein großer1419 Tag3117, und seinesgleichen ist nicht369 gewesen, und ist eine Zeit6256 der Angst6869 in Jakob3290; noch soll ihm daraus geholfen3467 werden.

8 Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, daß ich sein Joch5923 von deinem Halse6677 zerbrechen7665 will und deine Bande4147 zerreißen5423, daß er darin nicht mehr den Fremden2114 dienen5647 muß,

9 sondern dem HErrn3068, ihrem GOtt430, und5647 ihrem Könige4428 David1732, welchen ich ihnen erwecken6965 will.

10 Darum fürchte3372 du dich nicht2865, mein Knecht5650 Jakob3290, spricht5002 der HErr3068, und entsetze dich nicht, Israel3478! Denn siehe, ich will7725 dir helfen3467 aus fernen7350 Landen und deinem Samen2233 aus dem Lande776 ihres Gefängnisses7628, daß Jakob3290 soll wiederkommen, in Frieden leben8252 und Genüge haben7599; und niemand soll ihn schrecken2729.

11 Denn ich bin bei dir, spricht5002 der HErr3068, daß ich dir helfe3467. Denn ich will‘s mit allen Heiden1471 ein Ende3617 machen6213, dahin ich dich zerstreuet habe6327; aber mit dir will ich‘s nicht5352 ein Ende3617 machen6213; züchtigen3256 aber will ich dich mit Maße, daß du dich nicht unschuldig5352 haltest.

12 Denn also spricht559 der HErr3068: Dein Schade7667 ist verzweifelt böse605, und deine Wunden4347 sind unheilbar2470.

13 Deine Sache1779 handelt niemand, daß er sie verbände4205; es kann dich niemand heilen8585.

14 Alle deine Liebhaber vergessen dein7911, fragen1875 nichts danach. Ich habe157 dich geschlagen5221, wie ich einen Feind341 schlüge4347, mit unbarmherziger394 Staupe4148 um deiner großen7230 Missetat5771 und um deiner starken6105 Sünden2403 willen.

15 Was schreiest du2199 über deinen Schaden7667 und über deinen verzweifelt bösen Schmerzen4341? Habe ich dir doch solches getan6213 um deiner großen7230 Missetat5771 und um deiner starken6105 Sünden2403 willen.

16 Darum alle, die dich gefressen398 haben7601, sollen gefressen398 werden3212, und962 alle, die dich geängstet6862 haben, sollen alle gefangen7628 werden, und5414 die dich beraubet haben, sollen beraubet werden, und alle, die dich geplündert4933 haben, sollen geplündert957 werden.

17 Aber dich will ich wieder gesund machen5927 und deine Wunden4347 heilen7495, spricht5002 der HErr3068, darum daß man7121 dich nennet die724 Verstoßene5080, und Zion6726 sei, nach der niemand frage1875.

18 So spricht559 der HErr3068: Siehe, ich will1129 das Gefängnis7622 der Hütten168 Jakobs3290 wenden und mich über seine Wohnung4908 erbarmen7355; und die3427 Stadt5892 soll wieder7725 auf ihre Hügel8510 gebauet werden, und der Tempel759 soll stehen nach seiner Weise4941.

19 Und6963 soll von3318 dannen herausgehen Lob8426- und Freudengesang; denn ich will sie mehren7235 und nicht mindern4591; ich will sie herrlich3513 machen und nicht kleinern.

20 Ihre Söhne1121 sollen sein3559 gleichwie vorhin, und ihre Gemeine vor6924 mir6440 gedeihen; denn ich will heimsuchen6485 alle, die sie3905 plagen.

21 Und6148 ihr Fürst117 soll aus3318 ihnen herkommen und3068 ihr Herrscher von7130 ihnen ausgehen und er7126 soll zu mir nahen5066; denn wer ist der, so mit willigem Herzen3820 zu mir nahet? spricht5002 der HErr4910.

22 Und ihr sollt mein Volk5971 sein, und ich will euer GOtt430 sein.

23 Siehe, es wird2342 ein Wetter5591 des HErrn3068 mit Grimm2534 kommen3318, ein schrecklich Ungewitter5591 wird den GOttlosen7563 auf den Kopf7218 fallen.

24 Denn des HErrn3068 grimmiger Zorn2740 wird3820 nicht639 nachlassen7725, bis er tue6213 und ausrichte6965, was er im Sinn hat4209. Zur letzten319 Zeit3117 werdet ihr solches erfahren995.

Jeremiah

Chapter 30

Der Prophet Jeremia

Kapitel 30

1 The word1697 that834 came1961 to413 Jeremiah3414 from4480 854 the LORD,3068 saying,559

1 Dies ist das Wort1697, das vom HErrn3068 geschah zu Jeremia3414:

2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 God430 of Israel,3478 saying,559 Write3789 thee853 all3605 the words1697 that834 I have spoken1696 unto413 thee in413 a book.5612

2 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Schreibe3789 dir alle Worte1697 in ein Buch5612, die ich559 zu dir rede1696.

3 For,3588 lo,2009 the days3117 come,935 saith5002 the LORD,3068 that I will bring again7725 853 the captivity7622 of my people5971 Israel3478 and Judah,3063 saith559 the LORD:3068 and I will cause them to return7725 to413 the land776 that834 I gave5414 to their fathers,1 and they shall possess3423 it.

3 Denn siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das Gefängnis7622 meines Volks5971, beide, Israels3478 und Judas, wenden will935, spricht der HErr3068, und will7725 sie559 wiederbringen7725 in das Land776, das ich ihren Vätern1 gegeben5414 habe, daß sie es besitzen3423 sollen.

4 And these428 are the words1697 that834 the LORD3068 spoke1696 concerning413 Israel3478 and concerning413 Judah.3063

4 Dies sind aber die Worte1697, welche der HErr3068 redet1696 von Israel3478 und Juda3063.

5 For3588 thus3541 saith559 the LORD;3068 We have heard8085 a voice6963 of trembling,2731 of fear,6343 and not369 of peace.7965

5 Denn so spricht559 der HErr3068: Wir hören8085 ein Geschrei6963 des Schreckens2731; es ist eitel Furcht6343 da und kein Friede7965.

6 Ask7592 ye now,4994 and see7200 whether518 a man2145 doth travail with child?3205 wherefore4069 do I see7200 every3605 man1397 with his hands3027 on5921 his loins,2504 as a woman in travail,3205 and all3605 faces6440 are turned2015 into paleness?3420

6 Aber forschet doch und sehet7200, ob ein Mannsbild2145 gebären3205 möge? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer1397 sehe7200 ihre Hände3027 auf6440 ihren Hüften2504 haben7592, wie Weiber in Kindesnöten, und alle Angesichte so bleich3420 sind2015?

7 Alas!1945 for3588 that1931 day3117 is great,1419 so that none4480 369 is like it:3644 it1931 is even the time6256 of Jacob's3290 trouble;6869 but he shall be saved3467 out of4480 it.

7 Es ist ja1945 ein großer1419 Tag3117, und seinesgleichen ist nicht369 gewesen, und ist eine Zeit6256 der Angst6869 in Jakob3290; noch soll ihm daraus geholfen3467 werden.

8 For it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 that I will break7665 his yoke5923 from off4480 5921 thy neck,6677 and will burst5423 thy bonds,4147 and strangers2114 shall no3808 more5750 serve5647 themselves of him:

8 Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, daß ich sein Joch5923 von deinem Halse6677 zerbrechen7665 will und deine Bande4147 zerreißen5423, daß er darin nicht mehr den Fremden2114 dienen5647 muß,

9 But they shall serve5647 853 the LORD3068 their God,430 and David1732 their king,4428 whom834 I will raise up6965 unto them.

9 sondern dem HErrn3068, ihrem GOtt430, und5647 ihrem Könige4428 David1732, welchen ich ihnen erwecken6965 will.

10 Therefore fear3372 thou859 not,408 O my servant5650 Jacob,3290 saith5002 the LORD;3068 neither408 be dismayed,2865 O Israel:3478 for,3588 lo,2009 I will save3467 thee from afar,4480 7350 and thy seed2233 from the land4480 776 of their captivity;7628 and Jacob3290 shall return,7725 and shall be in rest,8252 and be quiet,7599 and none369 shall make him afraid.2729

10 Darum fürchte3372 du dich nicht2865, mein Knecht5650 Jakob3290, spricht5002 der HErr3068, und entsetze dich nicht, Israel3478! Denn siehe, ich will7725 dir helfen3467 aus fernen7350 Landen und deinem Samen2233 aus dem Lande776 ihres Gefängnisses7628, daß Jakob3290 soll wiederkommen, in Frieden leben8252 und Genüge haben7599; und niemand soll ihn schrecken2729.

11 For3588 I589 am with854 thee, saith5002 the LORD,3068 to save3467 thee: though3588 I make6213 a full end3617 of all3605 nations1471 whither834 8033 I have scattered6327 thee, yet389 will I not3808 make6213 a full end3617 of thee: but I will correct3256 thee in measure,4941 and will not3808 leave thee altogether unpunished.5352 5352

11 Denn ich bin bei dir, spricht5002 der HErr3068, daß ich dir helfe3467. Denn ich will‘s mit allen Heiden1471 ein Ende3617 machen6213, dahin ich dich zerstreuet habe6327; aber mit dir will ich‘s nicht5352 ein Ende3617 machen6213; züchtigen3256 aber will ich dich mit Maße, daß du dich nicht unschuldig5352 haltest.

12 For3588 thus3541 saith559 the LORD,3068 Thy bruise7667 is incurable,605 and thy wound4347 is grievous.2470

12 Denn also spricht559 der HErr3068: Dein Schade7667 ist verzweifelt böse605, und deine Wunden4347 sind unheilbar2470.

13 There is none369 to plead1777 thy cause,1779 that thou mayest be bound up:4205 thou hast no369 healing8585 medicines.7499

13 Deine Sache1779 handelt niemand, daß er sie verbände4205; es kann dich niemand heilen8585.

14 All3605 thy lovers157 have forgotten7911 thee; they seek1875 thee not;3808 for3588 I have wounded5221 thee with the wound4347 of an enemy,341 with the chastisement4148 of a cruel394 one, for5921 the multitude7230 of thine iniquity;5771 because thy sins2403 were increased.6105

14 Alle deine Liebhaber vergessen dein7911, fragen1875 nichts danach. Ich habe157 dich geschlagen5221, wie ich einen Feind341 schlüge4347, mit unbarmherziger394 Staupe4148 um deiner großen7230 Missetat5771 und um deiner starken6105 Sünden2403 willen.

15 Why4100 criest2199 thou for5921 thine affliction?7667 thy sorrow4341 is incurable605 for5921 the multitude7230 of thine iniquity:5771 because thy sins2403 were increased,6105 I have done6213 these428 things unto thee.

15 Was schreiest du2199 über deinen Schaden7667 und über deinen verzweifelt bösen Schmerzen4341? Habe ich dir doch solches getan6213 um deiner großen7230 Missetat5771 und um deiner starken6105 Sünden2403 willen.

16 Therefore3651 all3605 they that devour398 thee shall be devoured;398 and all3605 thine adversaries,6862 every one3605 of them, shall go1980 into captivity;7628 and they that spoil7601 thee shall be1961 a spoil,4933 and all3605 that prey962 upon thee will I give5414 for a prey.957

16 Darum alle, die dich gefressen398 haben7601, sollen gefressen398 werden3212, und962 alle, die dich geängstet6862 haben, sollen alle gefangen7628 werden, und5414 die dich beraubet haben, sollen beraubet werden, und alle, die dich geplündert4933 haben, sollen geplündert957 werden.

17 For3588 I will restore5927 health724 unto thee, and I will heal7495 thee of thy wounds,4480 4347 saith5002 the LORD;3068 because3588 they called7121 thee an Outcast,5080 saying, This1931 is Zion,6726 whom no369 man seeketh1875 after.

17 Aber dich will ich wieder gesund machen5927 und deine Wunden4347 heilen7495, spricht5002 der HErr3068, darum daß man7121 dich nennet die724 Verstoßene5080, und Zion6726 sei, nach der niemand frage1875.

18 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I will bring again7725 the captivity7622 of Jacob's3290 tents,168 and have mercy7355 on his dwelling places;4908 and the city5892 shall be built1129 upon5921 her own heap,8510 and the palace759 shall remain3427 after5921 the manner4941 thereof.

18 So spricht559 der HErr3068: Siehe, ich will1129 das Gefängnis7622 der Hütten168 Jakobs3290 wenden und mich über seine Wohnung4908 erbarmen7355; und die3427 Stadt5892 soll wieder7725 auf ihre Hügel8510 gebauet werden, und der Tempel759 soll stehen nach seiner Weise4941.

19 And out of4480 them shall proceed3318 thanksgiving8426 and the voice6963 of them that make merry:7832 and I will multiply7235 them, and they shall not3808 be few;4591 I will also glorify3513 them, and they shall not3808 be small.6819

19 Und6963 soll von3318 dannen herausgehen Lob8426- und Freudengesang; denn ich will sie mehren7235 und nicht mindern4591; ich will sie herrlich3513 machen und nicht kleinern.

20 Their children1121 also shall be1961 as formerly,6924 and their congregation5712 shall be established3559 before6440 me, and I will punish6485 5921 all3605 that oppress3905 them.

20 Ihre Söhne1121 sollen sein3559 gleichwie vorhin, und ihre Gemeine vor6924 mir6440 gedeihen; denn ich will heimsuchen6485 alle, die sie3905 plagen.

21 And their nobles117 shall be1961 of4480 themselves, and their governor4910 shall proceed3318 from the midst4480 7130 of them; and I will cause him to draw near,7126 and he shall approach5066 unto413 me: for3588 who4310 is this2088 that1931 engaged6148 853 his heart3820 to approach5066 unto413 me? saith5002 the LORD.3068

21 Und6148 ihr Fürst117 soll aus3318 ihnen herkommen und3068 ihr Herrscher von7130 ihnen ausgehen und er7126 soll zu mir nahen5066; denn wer ist der, so mit willigem Herzen3820 zu mir nahet? spricht5002 der HErr4910.

22 And ye shall be1961 my people,5971 and I595 will be1961 your God.430

22 Und ihr sollt mein Volk5971 sein, und ich will euer GOtt430 sein.

23 Behold,2009 the whirlwind5591 of the LORD3068 goeth forth3318 with fury,2534 a continuing1641 whirlwind:5591 it shall fall with pain2342 upon5921 the head7218 of the wicked.7563

23 Siehe, es wird2342 ein Wetter5591 des HErrn3068 mit Grimm2534 kommen3318, ein schrecklich Ungewitter5591 wird den GOttlosen7563 auf den Kopf7218 fallen.

24 The fierce2740 anger639 of the LORD3068 shall not3808 return,7725 until5704 he have done6213 it, and until5704 he have performed6965 the intents4209 of his heart:3820 in the latter319 days3117 ye shall consider995 it.

24 Denn des HErrn3068 grimmiger Zorn2740 wird3820 nicht639 nachlassen7725, bis er tue6213 und ausrichte6965, was er im Sinn hat4209. Zur letzten319 Zeit3117 werdet ihr solches erfahren995.