Jonah

Chapter 3

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jonah3124 the second time,8145 saying,559

2 Arise,6965 go1980 unto413 Nineveh,5210 that great1419 city,5892 and preach7121 unto413 it853 the preaching7150 that834 I595 bid1696 413 thee.

3 So Jonah3124 arose,6965 and went1980 unto413 Nineveh,5210 according to the word1697 of the LORD.3068 Now Nineveh5210 was1961 an exceeding430 great1419 city5892 of three7969 days'3117 journey.4109

4 And Jonah3124 began2490 to enter935 into the city5892 a259 day's3117 journey,4109 and he cried,7121 and said,559 Yet5750 forty705 days,3117 and Nineveh5210 shall be overthrown.2015

5 So the people376 of Nineveh5210 believed539 God,430 and proclaimed7121 a fast,6685 and put on3847 sackcloth,8242 from the greatest4480 1419 of them even to5704 the least6996 of them.

6 For word1697 came5060 unto413 the king4428 of Nineveh,5210 and he arose6965 from his throne,4480 3678 and he laid5674 his robe155 from4480 5921 him, and covered3680 him with sackcloth,8242 and sat3427 in5921 ashes.665

7 And he caused it to be proclaimed2199 and published559 through Nineveh5210 by the decree4480 2940 of the king4428 and his nobles,1419 saying,559 Let neither408 man120 nor beast,929 herd1241 nor flock,6629 taste2938 any thing:3972 let them not408 feed,7462 nor408 drink8354 water: 4325

8 But let man120 and beast929 be covered3680 with sackcloth,8242 and cry7121 mightily2394 unto413 God:430 yea, let them turn7725 every one376 from his evil7451 way,4480 1870 and from4480 the violence2555 that834 is in their hands.3709

9 Who4310 can tell3045 if God430 will turn7725 and repent,5162 and turn away7725 from his fierce4480 2740 anger,639 that we perish6 not?3808

10 And God430 saw7200 853 their works,4639 that3588 they turned7725 from their evil7451 way;4480 1870 and God430 repented5162 of5921 the evil,7451 that834 he had said1696 that he would do6213 unto them; and he did6213 it not.3808

Der Prophet Jona

Kapitel 3

1 Und es geschah das Wort1697 des HErrn3068 zum andernmal8145 zu Jona3124 und sprach559:

2 Mache dich auf6965, gehe3212 in die große1419 Stadt5892 Ninive5210 und predige ihr die Predigt7150, die ich7121 dir sage1696!

3 Da3117 machte sich Jona3124 auf6965 und ging hin3212 gen Ninive5210, wie der HErr3068 gesagt hatte1697. Ninive5210 aber war eine große1419 Stadt5892 Gottes430, drei7969 Tagereisen groß.

4 Und da Jona3124 anfing2490, hineinzugehen eine259 Tagereise in die Stadt5892, predigte7121 er und sprach559: Es sind935 noch3117 vierzig705 Tage3117, so wird Ninive5210 untergehen2015.

5 Da glaubten539 die Leute582 zu Ninive5210 an3847 GOtt430 und ließen predigen, man7121 sollte fasten6685, und zogen Säcke8242 an, beide, groß1419 und klein6996.

6 Und da das vor den König4428 zu Ninive5210 kam5060, stund er auf6965 von seinem Thron3678 und legte seinen Purpur155 ab und hüllete einen Sack8242 um1697 sich3680 und setzte sich3427 in5674 die Asche665.

7 Und4428 ließ ausschreien und sagen559 zu Ninive5210 aus Befehl des Königes und seiner Gewaltigen1419 also: Es soll weder Mensch120 noch Tier929, weder Ochsen1241 noch Schafe6629 etwas3972 kosten2940, und man559 soll sie2199 nicht weiden7462 noch Wasser4325 trinken8354 lassen;

8 und sollen Säcke8242 um7725 sich3680 hüllen beide, Menschen120 und Tier929, und zu GOtt430 rufen7121 heftig2394; und ein376 jeglicher bekehre sich von seinem bösen7451 Wege1870 und vom Frevel2555 seiner Hände3709!

9 Wer weiß3045, GOtt430 möchte sich7725 kehren und ihn reuen5162 und sich7725 wenden von seinem grimmigen2740 Zorn639, daß wir nicht6 verderben.

10 Da aber GOtt430 sah7200 ihre1696 Werke, daß sie sich7725 bekehreten von ihrem bösen7451 Wege1870, reuete ihn des Übels, das4639 er geredet hatte5162, ihnen zu tun6213, und430 tat‘s6213 nicht7451.

Jonah

Chapter 3

Der Prophet Jona

Kapitel 3

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jonah3124 the second time,8145 saying,559

1 Und es geschah das Wort1697 des HErrn3068 zum andernmal8145 zu Jona3124 und sprach559:

2 Arise,6965 go1980 unto413 Nineveh,5210 that great1419 city,5892 and preach7121 unto413 it853 the preaching7150 that834 I595 bid1696 413 thee.

2 Mache dich auf6965, gehe3212 in die große1419 Stadt5892 Ninive5210 und predige ihr die Predigt7150, die ich7121 dir sage1696!

3 So Jonah3124 arose,6965 and went1980 unto413 Nineveh,5210 according to the word1697 of the LORD.3068 Now Nineveh5210 was1961 an exceeding430 great1419 city5892 of three7969 days'3117 journey.4109

3 Da3117 machte sich Jona3124 auf6965 und ging hin3212 gen Ninive5210, wie der HErr3068 gesagt hatte1697. Ninive5210 aber war eine große1419 Stadt5892 Gottes430, drei7969 Tagereisen groß.

4 And Jonah3124 began2490 to enter935 into the city5892 a259 day's3117 journey,4109 and he cried,7121 and said,559 Yet5750 forty705 days,3117 and Nineveh5210 shall be overthrown.2015

4 Und da Jona3124 anfing2490, hineinzugehen eine259 Tagereise in die Stadt5892, predigte7121 er und sprach559: Es sind935 noch3117 vierzig705 Tage3117, so wird Ninive5210 untergehen2015.

5 So the people376 of Nineveh5210 believed539 God,430 and proclaimed7121 a fast,6685 and put on3847 sackcloth,8242 from the greatest4480 1419 of them even to5704 the least6996 of them.

5 Da glaubten539 die Leute582 zu Ninive5210 an3847 GOtt430 und ließen predigen, man7121 sollte fasten6685, und zogen Säcke8242 an, beide, groß1419 und klein6996.

6 For word1697 came5060 unto413 the king4428 of Nineveh,5210 and he arose6965 from his throne,4480 3678 and he laid5674 his robe155 from4480 5921 him, and covered3680 him with sackcloth,8242 and sat3427 in5921 ashes.665

6 Und da das vor den König4428 zu Ninive5210 kam5060, stund er auf6965 von seinem Thron3678 und legte seinen Purpur155 ab und hüllete einen Sack8242 um1697 sich3680 und setzte sich3427 in5674 die Asche665.

7 And he caused it to be proclaimed2199 and published559 through Nineveh5210 by the decree4480 2940 of the king4428 and his nobles,1419 saying,559 Let neither408 man120 nor beast,929 herd1241 nor flock,6629 taste2938 any thing:3972 let them not408 feed,7462 nor408 drink8354 water: 4325

7 Und4428 ließ ausschreien und sagen559 zu Ninive5210 aus Befehl des Königes und seiner Gewaltigen1419 also: Es soll weder Mensch120 noch Tier929, weder Ochsen1241 noch Schafe6629 etwas3972 kosten2940, und man559 soll sie2199 nicht weiden7462 noch Wasser4325 trinken8354 lassen;

8 But let man120 and beast929 be covered3680 with sackcloth,8242 and cry7121 mightily2394 unto413 God:430 yea, let them turn7725 every one376 from his evil7451 way,4480 1870 and from4480 the violence2555 that834 is in their hands.3709

8 und sollen Säcke8242 um7725 sich3680 hüllen beide, Menschen120 und Tier929, und zu GOtt430 rufen7121 heftig2394; und ein376 jeglicher bekehre sich von seinem bösen7451 Wege1870 und vom Frevel2555 seiner Hände3709!

9 Who4310 can tell3045 if God430 will turn7725 and repent,5162 and turn away7725 from his fierce4480 2740 anger,639 that we perish6 not?3808

9 Wer weiß3045, GOtt430 möchte sich7725 kehren und ihn reuen5162 und sich7725 wenden von seinem grimmigen2740 Zorn639, daß wir nicht6 verderben.

10 And God430 saw7200 853 their works,4639 that3588 they turned7725 from their evil7451 way;4480 1870 and God430 repented5162 of5921 the evil,7451 that834 he had said1696 that he would do6213 unto them; and he did6213 it not.3808

10 Da aber GOtt430 sah7200 ihre1696 Werke, daß sie sich7725 bekehreten von ihrem bösen7451 Wege1870, reuete ihn des Übels, das4639 er geredet hatte5162, ihnen zu tun6213, und430 tat‘s6213 nicht7451.