1 Chronicles

Chapter 28

1 And David1732 assembled6950 853 all3605 the princes8269 of Israel,3478 the princes8269 of the tribes,7626 and the captains8269 of the companies4256 that ministered8334 853 to the king4428 by course, and the captains8269 over the thousands,505 and captains8269 over the hundreds,3967 and the stewards8269 over all3605 the substance7399 and possession4735 of the king,4428 and of his sons,1121 with5973 the officers,5631 and with the mighty men,1368 and with all3605 the valiant2428 men,1368 unto413 Jerusalem.3389

2 Then David1732 the king4428 stood up6965 upon5921 his feet,7272 and said,559 Hear8085 me, my brethren,251 and my people:5971 As for me, I589 had in5973 mine heart3824 to build1129 a house1004 of rest4496 for the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 and for the footstool1916 7272 of our God,430 and had made ready3559 for the building: 1129

3 But God430 said559 unto me, Thou shalt not3808 build1129 a house1004 for my name,8034 because3588 thou859 hast been a man376 of war,4421 and hast shed8210 blood.1818

4 Howbeit the LORD3068 God430 of Israel3478 chose977 me before all4480 3605 the house1004 of my father1 to be1961 king4428 over5921 Israel3478 forever:5769 for3588 he hath chosen977 Judah3063 to be the ruler;5057 and of the house1004 of Judah,3063 the house1004 of my father;1 and among the sons1121 of my father1 he liked7521 me to make me king4427 over5921 all3605 Israel: 3478

5 And of all4480 3605 my sons,1121 (for3588 the LORD3068 hath given5414 me many7227 sons,)1121 he hath chosen977 Solomon8010 my son1121 to sit3427 upon5921 the throne3678 of the kingdom4438 of the LORD3068 over5921 Israel.3478

6 And he said559 unto me, Solomon8010 thy son,1121 he1931 shall build1129 my house1004 and my courts:2691 for3588 I have chosen977 him to be my son,1121 and I589 will be1961 his father.1

7 Moreover I will establish3559 853 his kingdom4438 forever,5704 5769 if518 he be constant2388 to do6213 my commandments4687 and my judgments,4941 as at this2088 day.3117

8 Now6258 therefore in the sight5869 of all3605 Israel3478 the congregation6951 of the LORD,3068 and in the audience241 of our God,430 keep8104 and seek1875 for all3605 the commandments4687 of the LORD3068 your God:430 that4616 ye may possess3423 853 this good2896 land,776 and leave it for an inheritance5157 for your children1121 after310 you forever.5704 5769

9 And thou,859 Solomon8010 my son,1121 know3045 thou853 the God430 of thy father,1 and serve5647 him with a perfect8003 heart3820 and with a willing2655 mind:5315 for3588 the LORD3068 searcheth1875 all3605 hearts,3824 and understandeth995 all3605 the imaginations3336 of the thoughts:4284 if518 thou seek1875 him, he will be found4672 of thee; but if518 thou forsake5800 him, he will cast thee off2186 forever.5704

10 Take heed7200 now;6258 for3588 the LORD3068 hath chosen977 thee to build1129 a house1004 for the sanctuary:4720 be strong,2388 and do6213 it.

11 Then David1732 gave5414 to Solomon8010 his son1121 853 the pattern8403 of the porch,197 and of the houses1004 thereof, and of the treasuries1597 thereof, and of the upper chambers5944 thereof, and of the inner6442 parlors2315 thereof, and of the place1004 of the mercy seat,3727

12 And the pattern8403 of all3605 that834 he had1961 by the spirit,7307 of5973 the courts2691 of the house1004 of the LORD,3068 and of all3605 the chambers3957 round about,5439 of the treasuries214 of the house1004 of God,430 and of the treasuries214 of the dedicated things: 6944

13 Also for the courses4256 of the priests3548 and the Levites,3881 and for all3605 the work4399 of the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 and for all3605 the vessels3627 of service5656 in the house1004 of the LORD.3068

14 He gave of gold2091 by weight4948 for things of gold,2091 for all3605 instruments3627 of all manner of service;5656 5656 silver also for all3605 instruments3627 of silver3701 by weight,4948 for all3605 instruments3627 of every kind of service:5656 5656

15 Even the weight4948 for the candlesticks4501 of gold,2091 and for their lamps5216 of gold,2091 by weight4948 for every candlestick,4501 4501 and for the lamps5216 thereof: and for the candlesticks4501 of silver3701 by weight,4948 both for the candlestick,4501 and also for the lamps5216 thereof, according to the use5656 of every candlestick.4501 4501

16 And by weight4948 he gave gold2091 for the tables7979 of shewbread,4635 for every table;7979 7979 and likewise silver3701 for the tables7979 of silver: 3701

17 Also pure2889 gold2091 for the fleshhooks,4207 and the bowls,4219 and the cups:7184 and for the golden2091 basins3713 he gave gold by weight4948 for every basin;3713 3713 and likewise silver by weight4948 for every basin3713 3713 3713 of silver: 3701

18 And for the altar4196 of incense7004 refined2212 gold2091 by weight;4948 and gold2091 for the pattern8403 of the chariot4818 of the cherubims,3742 that spread out6566 their wings, and covered5526 the ark727 of the covenant1285 of the LORD.3068

19 All3605 this, said David, the LORD3068 made me understand7919 in writing3791 by his hand4480 3027 upon5921 me, even all3605 the works4399 of this pattern.8403

20 And David1732 said559 to Solomon8010 his son,1121 Be strong2388 and of good courage,553 and do6213 it: fear3372 not,408 nor408 be dismayed:2865 for3588 the LORD3068 God,430 even my God,430 will be with5973 thee; he will not3808 fail7503 thee, nor3808 forsake5800 thee, until5704 thou hast finished3615 all3605 the work4399 for the service5656 of the house1004 of the LORD.3068

21 And, behold,2009 the courses4256 of the priests3548 and the Levites,3881 even they shall be with thee for all3605 the service5656 of the house1004 of God:430 and there shall be with5973 thee for all manner3605 of workmanship4399 every3605 willing5081 skillful man,2451 for any manner3605 of service:5656 also the princes8269 and all3605 the people5971 will be wholly3605 at thy commandment.1697

Первая книга Паралипоменон

Глава 28

1 И собрал Давид в Иерусалим всех правителей Израилевых: вождей племен, начальников отрядов на службе у царя, глав тысяч и сотен, распорядителей всего имения царского и всех стад, сыновей своих, царедворцев, воинов и всех знатных людей;

2 и стоя царь Давид сказал им: «Слушайте меня, братья мои, народ мой! Всем сердцем я желал построить Храм, пристанище для ковчега Завета ГОСПОДНЕГО, место, где утвердил бы Он стопы Свои. И я сделал приготовления для строительства.

3 Но Бог сказал мне: „Не следует тебе строить Храм, где будет почитаемо имя Мое, потому что ты — воин и проливал кровь“.

4 И ГОСПОДЬ, Бог Израиля, избрал меня из всего рода отца моего и поставил царем над Израилем навеки. Ибо Иуду Он избрал вождем, а из племени Иуды избрал род моего отца, а среди сыновей отца моего Он пожелал меня сделать царем над всем Израилем.

5 Из всех сыновей моих — а сыновей мне ГОСПОДЬ дал много — Он избрал сына моего Соломона, чтобы возвести его на престол царства ГОСПОДНЕГО над Израилем.

6 Он сказал мне: „Твой сын Соломон, он построит Мой Храм и Мои дворы, ибо его Я избрал Себе в сыновья, и Я буду ему Отцом.

7 Я укреплю царство его навеки, если он будет так же тверд в исполнении заповедей Моих и постановлений Моих, как и сейчас“.

8 И потому я теперь увещеваю вас перед всем Израилем, перед всем собранием ГОСПОДНИМ, и да слышит Бог наш слова мои: соблюдайте и исполняйте все заповеди ГОСПОДА, Бога вашего, дабы вовеки вы владели этой прекрасной землей и передавали ее в наследство своим детям, что будут жить после вас.

9 А ты, Соломон, сын мой, признавай Бога отца твоего и служи Ему всем сердцем и ревностной душой, ибо ГОСПОДЬ испытует все сердца и знает каждое движение мысли. Если будешь искать Его, Он откроется тебе, а если оставишь Его, Он отвергнет тебя навеки.

10 Смотри! Ныне ГОСПОДЬ избрал тебя, чтобы ты воздвиг Ему Храм, Святилище. Будь же тверд и действуй!»

11 Давид отдал Соломону, сыну своему, образцы галерей Храма и всех его помещений, сокровищниц, верхних комнат, внутренних покоев и помещения для златого Покрова примирения,

12 а также изображения всего того, что он задумал о дворах Храма ГОСПОДНЕГО, о комнатах по всем сторонам двора, о сокровищницах Храма Божьего и о сокровищницах посвященных даров.

13 Он поведал ему о распределении священников, левитов, об их обязанностях в служении в Храме ГОСПОДНЕМ и обо всей утвари для служения в Храме ГОСПОДА:

14 о золотой утвари, указав, сколько понадобится золота для всей золотой утвари для различных служб; и вес серебра для всей серебряной утвари, которой пользуются при разных службах;

15 вес золота для всех золотых ламп и светильников, и вес золота отдельно для каждой лампы и ее светильников; также и о серебряных лампах и светильниках, указав вес серебра для каждой серебряной лампы, в соответствии с их предназначением на службе в Храме;

16 о том, сколько потребуется золота для каждого стола для хлебов, пред Господом полагаемых, и сколько серебра для серебряных столов;

17 о вилках, чашах-кропильницах и кувшинах из чистого золота; о золотых блюдах — сколько весит каждое блюдо; о серебряных блюдах — сколько весит каждое серебряное блюдо;

18 о том, сколько по весу нужно очищенного золота для жертвенника курения благоуханного; и об устройстве «колесницы», то есть двух золотых херувимов, которые покрывали распростертыми крыльями ковчег Завета ГОСПОДНЕГО.

19 «Всё, чему научил меня ГОСПОДЬ, я, записав, передаю тебе, — сказал Давид, — план всех предстоящих работ».

20 И сказал Давид сыну своему Соломону: «Будь духом тверд, будь мужествен и действуй! Не бойся и не малодушествуй! Ибо Сам ГОСПОДЬ Бог, Бог мой, с тобою будет. В помощи тебе Он не откажет и не оставит тебя, доколе не завершишь все работы для Храма ГОСПОДНЕГО.

21 Вот священники и левиты, распределенные для всех служб в Храме Божьем. Есть у тебя здесь и добровольцы для всякого дела, искусные во всякой работе, да и начальники и весь народ рады будут исполнить всякий твой приказ».

1 Chronicles

Chapter 28

Первая книга Паралипоменон

Глава 28

1 And David1732 assembled6950 853 all3605 the princes8269 of Israel,3478 the princes8269 of the tribes,7626 and the captains8269 of the companies4256 that ministered8334 853 to the king4428 by course, and the captains8269 over the thousands,505 and captains8269 over the hundreds,3967 and the stewards8269 over all3605 the substance7399 and possession4735 of the king,4428 and of his sons,1121 with5973 the officers,5631 and with the mighty men,1368 and with all3605 the valiant2428 men,1368 unto413 Jerusalem.3389

1 И собрал Давид в Иерусалим всех правителей Израилевых: вождей племен, начальников отрядов на службе у царя, глав тысяч и сотен, распорядителей всего имения царского и всех стад, сыновей своих, царедворцев, воинов и всех знатных людей;

2 Then David1732 the king4428 stood up6965 upon5921 his feet,7272 and said,559 Hear8085 me, my brethren,251 and my people:5971 As for me, I589 had in5973 mine heart3824 to build1129 a house1004 of rest4496 for the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 and for the footstool1916 7272 of our God,430 and had made ready3559 for the building: 1129

2 и стоя царь Давид сказал им: «Слушайте меня, братья мои, народ мой! Всем сердцем я желал построить Храм, пристанище для ковчега Завета ГОСПОДНЕГО, место, где утвердил бы Он стопы Свои. И я сделал приготовления для строительства.

3 But God430 said559 unto me, Thou shalt not3808 build1129 a house1004 for my name,8034 because3588 thou859 hast been a man376 of war,4421 and hast shed8210 blood.1818

3 Но Бог сказал мне: „Не следует тебе строить Храм, где будет почитаемо имя Мое, потому что ты — воин и проливал кровь“.

4 Howbeit the LORD3068 God430 of Israel3478 chose977 me before all4480 3605 the house1004 of my father1 to be1961 king4428 over5921 Israel3478 forever:5769 for3588 he hath chosen977 Judah3063 to be the ruler;5057 and of the house1004 of Judah,3063 the house1004 of my father;1 and among the sons1121 of my father1 he liked7521 me to make me king4427 over5921 all3605 Israel: 3478

4 И ГОСПОДЬ, Бог Израиля, избрал меня из всего рода отца моего и поставил царем над Израилем навеки. Ибо Иуду Он избрал вождем, а из племени Иуды избрал род моего отца, а среди сыновей отца моего Он пожелал меня сделать царем над всем Израилем.

5 And of all4480 3605 my sons,1121 (for3588 the LORD3068 hath given5414 me many7227 sons,)1121 he hath chosen977 Solomon8010 my son1121 to sit3427 upon5921 the throne3678 of the kingdom4438 of the LORD3068 over5921 Israel.3478

5 Из всех сыновей моих — а сыновей мне ГОСПОДЬ дал много — Он избрал сына моего Соломона, чтобы возвести его на престол царства ГОСПОДНЕГО над Израилем.

6 And he said559 unto me, Solomon8010 thy son,1121 he1931 shall build1129 my house1004 and my courts:2691 for3588 I have chosen977 him to be my son,1121 and I589 will be1961 his father.1

6 Он сказал мне: „Твой сын Соломон, он построит Мой Храм и Мои дворы, ибо его Я избрал Себе в сыновья, и Я буду ему Отцом.

7 Moreover I will establish3559 853 his kingdom4438 forever,5704 5769 if518 he be constant2388 to do6213 my commandments4687 and my judgments,4941 as at this2088 day.3117

7 Я укреплю царство его навеки, если он будет так же тверд в исполнении заповедей Моих и постановлений Моих, как и сейчас“.

8 Now6258 therefore in the sight5869 of all3605 Israel3478 the congregation6951 of the LORD,3068 and in the audience241 of our God,430 keep8104 and seek1875 for all3605 the commandments4687 of the LORD3068 your God:430 that4616 ye may possess3423 853 this good2896 land,776 and leave it for an inheritance5157 for your children1121 after310 you forever.5704 5769

8 И потому я теперь увещеваю вас перед всем Израилем, перед всем собранием ГОСПОДНИМ, и да слышит Бог наш слова мои: соблюдайте и исполняйте все заповеди ГОСПОДА, Бога вашего, дабы вовеки вы владели этой прекрасной землей и передавали ее в наследство своим детям, что будут жить после вас.

9 And thou,859 Solomon8010 my son,1121 know3045 thou853 the God430 of thy father,1 and serve5647 him with a perfect8003 heart3820 and with a willing2655 mind:5315 for3588 the LORD3068 searcheth1875 all3605 hearts,3824 and understandeth995 all3605 the imaginations3336 of the thoughts:4284 if518 thou seek1875 him, he will be found4672 of thee; but if518 thou forsake5800 him, he will cast thee off2186 forever.5704

9 А ты, Соломон, сын мой, признавай Бога отца твоего и служи Ему всем сердцем и ревностной душой, ибо ГОСПОДЬ испытует все сердца и знает каждое движение мысли. Если будешь искать Его, Он откроется тебе, а если оставишь Его, Он отвергнет тебя навеки.

10 Take heed7200 now;6258 for3588 the LORD3068 hath chosen977 thee to build1129 a house1004 for the sanctuary:4720 be strong,2388 and do6213 it.

10 Смотри! Ныне ГОСПОДЬ избрал тебя, чтобы ты воздвиг Ему Храм, Святилище. Будь же тверд и действуй!»

11 Then David1732 gave5414 to Solomon8010 his son1121 853 the pattern8403 of the porch,197 and of the houses1004 thereof, and of the treasuries1597 thereof, and of the upper chambers5944 thereof, and of the inner6442 parlors2315 thereof, and of the place1004 of the mercy seat,3727

11 Давид отдал Соломону, сыну своему, образцы галерей Храма и всех его помещений, сокровищниц, верхних комнат, внутренних покоев и помещения для златого Покрова примирения,

12 And the pattern8403 of all3605 that834 he had1961 by the spirit,7307 of5973 the courts2691 of the house1004 of the LORD,3068 and of all3605 the chambers3957 round about,5439 of the treasuries214 of the house1004 of God,430 and of the treasuries214 of the dedicated things: 6944

12 а также изображения всего того, что он задумал о дворах Храма ГОСПОДНЕГО, о комнатах по всем сторонам двора, о сокровищницах Храма Божьего и о сокровищницах посвященных даров.

13 Also for the courses4256 of the priests3548 and the Levites,3881 and for all3605 the work4399 of the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 and for all3605 the vessels3627 of service5656 in the house1004 of the LORD.3068

13 Он поведал ему о распределении священников, левитов, об их обязанностях в служении в Храме ГОСПОДНЕМ и обо всей утвари для служения в Храме ГОСПОДА:

14 He gave of gold2091 by weight4948 for things of gold,2091 for all3605 instruments3627 of all manner of service;5656 5656 silver also for all3605 instruments3627 of silver3701 by weight,4948 for all3605 instruments3627 of every kind of service:5656 5656

14 о золотой утвари, указав, сколько понадобится золота для всей золотой утвари для различных служб; и вес серебра для всей серебряной утвари, которой пользуются при разных службах;

15 Even the weight4948 for the candlesticks4501 of gold,2091 and for their lamps5216 of gold,2091 by weight4948 for every candlestick,4501 4501 and for the lamps5216 thereof: and for the candlesticks4501 of silver3701 by weight,4948 both for the candlestick,4501 and also for the lamps5216 thereof, according to the use5656 of every candlestick.4501 4501

15 вес золота для всех золотых ламп и светильников, и вес золота отдельно для каждой лампы и ее светильников; также и о серебряных лампах и светильниках, указав вес серебра для каждой серебряной лампы, в соответствии с их предназначением на службе в Храме;

16 And by weight4948 he gave gold2091 for the tables7979 of shewbread,4635 for every table;7979 7979 and likewise silver3701 for the tables7979 of silver: 3701

16 о том, сколько потребуется золота для каждого стола для хлебов, пред Господом полагаемых, и сколько серебра для серебряных столов;

17 Also pure2889 gold2091 for the fleshhooks,4207 and the bowls,4219 and the cups:7184 and for the golden2091 basins3713 he gave gold by weight4948 for every basin;3713 3713 and likewise silver by weight4948 for every basin3713 3713 3713 of silver: 3701

17 о вилках, чашах-кропильницах и кувшинах из чистого золота; о золотых блюдах — сколько весит каждое блюдо; о серебряных блюдах — сколько весит каждое серебряное блюдо;

18 And for the altar4196 of incense7004 refined2212 gold2091 by weight;4948 and gold2091 for the pattern8403 of the chariot4818 of the cherubims,3742 that spread out6566 their wings, and covered5526 the ark727 of the covenant1285 of the LORD.3068

18 о том, сколько по весу нужно очищенного золота для жертвенника курения благоуханного; и об устройстве «колесницы», то есть двух золотых херувимов, которые покрывали распростертыми крыльями ковчег Завета ГОСПОДНЕГО.

19 All3605 this, said David, the LORD3068 made me understand7919 in writing3791 by his hand4480 3027 upon5921 me, even all3605 the works4399 of this pattern.8403

19 «Всё, чему научил меня ГОСПОДЬ, я, записав, передаю тебе, — сказал Давид, — план всех предстоящих работ».

20 And David1732 said559 to Solomon8010 his son,1121 Be strong2388 and of good courage,553 and do6213 it: fear3372 not,408 nor408 be dismayed:2865 for3588 the LORD3068 God,430 even my God,430 will be with5973 thee; he will not3808 fail7503 thee, nor3808 forsake5800 thee, until5704 thou hast finished3615 all3605 the work4399 for the service5656 of the house1004 of the LORD.3068

20 И сказал Давид сыну своему Соломону: «Будь духом тверд, будь мужествен и действуй! Не бойся и не малодушествуй! Ибо Сам ГОСПОДЬ Бог, Бог мой, с тобою будет. В помощи тебе Он не откажет и не оставит тебя, доколе не завершишь все работы для Храма ГОСПОДНЕГО.

21 And, behold,2009 the courses4256 of the priests3548 and the Levites,3881 even they shall be with thee for all3605 the service5656 of the house1004 of God:430 and there shall be with5973 thee for all manner3605 of workmanship4399 every3605 willing5081 skillful man,2451 for any manner3605 of service:5656 also the princes8269 and all3605 the people5971 will be wholly3605 at thy commandment.1697

21 Вот священники и левиты, распределенные для всех служб в Храме Божьем. Есть у тебя здесь и добровольцы для всякого дела, искусные во всякой работе, да и начальники и весь народ рады будут исполнить всякий твой приказ».