1 O LORD3068 God,410 to whom vengeance5360 belongeth; O God,410 to whom vengeance5360 belongeth, show thyself.3313
2 Lift up thyself,5375 thou judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to5921 the proud.1343
3 LORD,3068 how long57044970 shall the wicked,7563 how long57044970 shall the wicked7563 triumph?5937
4 How long shall they utter5042and speak1696 hard things?6277and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast themselves?559
5 They break in pieces1792 thy people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 thine heritage.5159
6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490
7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not3808 see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995it.
8 Understand,995 ye brutish1197 among the people:5971 and ye fools,3684 when4970 will ye be wise?7919
9 He that planted5193 the ear,241 shall he not3808 hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not3808 see?5027
10 He that chastiseth3256 the heathen,1471 shall not3808 he correct?3198 he that teacheth3925 man120 knowledge,1847shall not he know?
11 The LORD3068 knoweth3045 the thoughts4284 of man,120 that3588 they1992are vanity.1892
12 Blessed835is the man1397 whom834 thou chastenest,3256 O LORD,3050 and teachest3925 him out of thy law;44808451
13 That thou mayest give him rest8252 from the days44803117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be digged3738 for the wicked.7563
14 For3588 the LORD3068 will not3808 cast off5203 his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159
15 But3588 judgment4941 shall return7725 unto5704 righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.
16 Who4310 will rise up6965 for me against5973 the evildoers?7489or who4310 will stand up3320 for me against5973 the workers6466 of iniquity?205
17 Unless3884 the LORD3068had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelt7931 in silence.1745
18 When518 I said,559 My foot7272 slippeth;4131 thy mercy,2617 O LORD,3068 held me up.5582
19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173 my soul.5315
20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with thee, which frameth3335 mischief5999 by5921 a law?2706
21 They gather themselves together1413 against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818
22 But the LORD3068 is1961 my defense;4869 and my God430is the rock6697 of my refuge.4268
23 And he shall bring7725 upon5921 them853 their own iniquity,205 and shall cut them off6789 in their own wickedness;7451yea, the LORD3068 our God430 shall cut them off.6789
Псалтырь
Псалом 94
1 Придите! Радость свою выразим в песнях ГОСПОДУ! В возгласах ликования будем приветствовать скалу спасенья нашего!
2 Предстанем пред Ним с благодарением, будем с песнями хвалы приветствовать Его!
3 Ибо ГОСПОДЬ — Бог великий, великий Он Царь, богов всех превыше.
4 Во власти Его глубины земные, и гор вершины — Его,
5 Его и море: оно Им создано, и суша — творенье рук Его.
6 Так пойдемте же, ниц падем, поклоняясь Ему, преклоним колени пред ГОСПОДОМ, нас создавшим.
7 Ибо Он — Бог наш, а мы — Его народ, паства Его, стадо, заботой Его окруженное. О если бы ныне услышали вы глас Его!
8 «Не будьте строптивы, как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса,
9 когда отцы ваши вызов бросали Мне, Меня испытать хотели, хотя и видели дела Мои.
10 Сорок лет отвращение во Мне вызывало поколение это, и сказал Я: „Сердце народа этого всегда в заблужденье его ведет, Моих путей знать они не хотят“, —
11 и поклялся тогда Я во гневе Своем: „В покой Мой они не войдут“».
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Psalms
Psalm 94
Псалтырь
Псалом 94
1 O LORD3068 God,410 to whom vengeance5360 belongeth; O God,410 to whom vengeance5360 belongeth, show thyself.3313
1 Придите! Радость свою выразим в песнях ГОСПОДУ! В возгласах ликования будем приветствовать скалу спасенья нашего!
2 Lift up thyself,5375 thou judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to5921 the proud.1343
2 Предстанем пред Ним с благодарением, будем с песнями хвалы приветствовать Его!
3 LORD,3068 how long57044970 shall the wicked,7563 how long57044970 shall the wicked7563 triumph?5937
3 Ибо ГОСПОДЬ — Бог великий, великий Он Царь, богов всех превыше.
4 How long shall they utter5042and speak1696 hard things?6277and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast themselves?559
4 Во власти Его глубины земные, и гор вершины — Его,
5 They break in pieces1792 thy people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 thine heritage.5159
5 Его и море: оно Им создано, и суша — творенье рук Его.
6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490
6 Так пойдемте же, ниц падем, поклоняясь Ему, преклоним колени пред ГОСПОДОМ, нас создавшим.
7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not3808 see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995it.
7 Ибо Он — Бог наш, а мы — Его народ, паства Его, стадо, заботой Его окруженное. О если бы ныне услышали вы глас Его!
8 Understand,995 ye brutish1197 among the people:5971 and ye fools,3684 when4970 will ye be wise?7919
8 «Не будьте строптивы, как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса,
9 He that planted5193 the ear,241 shall he not3808 hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not3808 see?5027
9 когда отцы ваши вызов бросали Мне, Меня испытать хотели, хотя и видели дела Мои.
10 He that chastiseth3256 the heathen,1471 shall not3808 he correct?3198 he that teacheth3925 man120 knowledge,1847shall not he know?
10 Сорок лет отвращение во Мне вызывало поколение это, и сказал Я: „Сердце народа этого всегда в заблужденье его ведет, Моих путей знать они не хотят“, —
11 The LORD3068 knoweth3045 the thoughts4284 of man,120 that3588 they1992are vanity.1892
11 и поклялся тогда Я во гневе Своем: „В покой Мой они не войдут“».
12 Blessed835is the man1397 whom834 thou chastenest,3256 O LORD,3050 and teachest3925 him out of thy law;44808451
12
13 That thou mayest give him rest8252 from the days44803117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be digged3738 for the wicked.7563
13
14 For3588 the LORD3068 will not3808 cast off5203 his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159
14
15 But3588 judgment4941 shall return7725 unto5704 righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.
15
16 Who4310 will rise up6965 for me against5973 the evildoers?7489or who4310 will stand up3320 for me against5973 the workers6466 of iniquity?205
16
17 Unless3884 the LORD3068had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelt7931 in silence.1745
17
18 When518 I said,559 My foot7272 slippeth;4131 thy mercy,2617 O LORD,3068 held me up.5582
18
19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173 my soul.5315
19
20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with thee, which frameth3335 mischief5999 by5921 a law?2706
20
21 They gather themselves together1413 against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818
21
22 But the LORD3068 is1961 my defense;4869 and my God430is the rock6697 of my refuge.4268
22
23 And he shall bring7725 upon5921 them853 their own iniquity,205 and shall cut them off6789 in their own wickedness;7451yea, the LORD3068 our God430 shall cut them off.6789