18 Now1161 the3588 birth1083 of Jesus2424 Christ5547 was2258 on this wise:3779 When as1063 his846 mother3384 Mary3137 was espoused3423 to Joseph,2501 before4250 they846 came together,4905 she was found with child2147219217221064 of1537 the Holy40 Ghost.4151
19 Then1161 Joseph2501 her846 husband,435 being5607 a just1342man, and2532 not3361 willing2309 to make her a public example,3856846 was minded1014 to put her away630846 privily.2977
20 But1161 while he846 thought1760 on these things,5023 behold,2400 the angel32 of the Lord2962 appeared5316 unto him846 in2596 a dream,3677 saying,3004 Joseph,2501 thou son5207 of David,1138 fear5399 not3361 to take3880 unto thee Mary3137 thy4675 wife;1135 for1063 that which is conceived1080 in1722 her846 is2076 of1537 the Holy40 Ghost.4151
22 Now1161 all3650 this5124 was done,1096 that2443 it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 of5259 the3588 Lord2962 by1223 the3588 prophet,4396 saying,3004
23 Behold,2400 a virgin3933 shall be with child,219217221064 and2532 shall bring forth5088 a son,5207 and2532 they shall call2564 his846 name3686 Emmanuel,1694 which3739 being interpreted3177 is,2076 God2316 with3326 us.2257
24 Then1161 Joseph2501 being raised1326 from575 sleep5258 did4160 as5613 the3588 angel32 of the Lord2962 had bidden4367 him,846 and2532 took3880 unto him his848 wife: 1135
25 And2532 knew1097 her846 not3756 till2193 she had brought forth5088 her848 firstborn4416 son:5207 and2532 he called2564 his846 name3686 JESUS.2424
Радостная Весть Исы Масиха в изложении Матая
Глава 1
1 Вот родословие Исы Масиха, . потомка Давуда, потомка Ибрахима.
2 Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
3 Иуда – отцом Фареца и Зераха, а их матерью была Фамарь. Фарец был отцом Хецрона, Хецрон – отцом Рама,
4 Рам был отцом Аминадава, Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
5 Салмон – отцом Боаза, а его матерью была Рахав. Боаз был отцом Овида, а его матерью была Руфь. Овид был отцом Есея,
6 а Есей – отцом царя Давуда. Давуд был отцом Сулеймана, а его матерью была бывшая жена Урии.
7 Сулейман был отцом Реховоама, Реховоам – отцом Авии, Авия – отцом Асы,
8 Аса – отцом Иосафата, Иосафат – отцом Иорама, Иорам – отцом Уззии,
9 Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
10 Езекия – отцом Манассы, Манасса – отцом Амона, Амон – отцом Иосии,
11 Иосия – отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселён в Вавилон.
12 После переселения в Вавилон Иехония стал отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,
13 Зоровавель – отцом Авиуда, Авиуд – отцом Элиакима, Элиаким – отцом Азора,
14 Азор – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахима, Ахим – отцом Элиуда,
15 Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
16 Якуб – отцом Юсуфа, мужа Марьям, которая и родила Ису, называемого Масихом.
17 Всего от Ибрахима до Давуда было четырнадцать поколений, от Давуда до переселения в Вавилон – тоже четырнадцать, и четырнадцать поколений от переселения в Вавилон до рождения Масиха.
18 История рождения Исы Масиха такова. Мать Исы, Марьям, была обручена с Юсуфом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Ребёнок, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
19 Жених Марьям, Юсуф, был благочестивым человеком и, узнав о её беременности, хотел тайно расстаться с ней, не предавая дело огласке, чтобы Марьям избежала позора.
20 Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Вечного и сказал: – Юсуф, потомок царя Давуда! Не бойся взять Марьям в жёны, потому что её будущий ребёнок – от Святого Духа.
21 Она родит сына, и ты назовёшь Его Иса («Вечный спасает»), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их!
22 Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
23 «Вот, девственница забеременеет и родит сына, и назовут Его Иммануил», . что значит: «С нами Всевышний».
24 Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,
25 но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса.
Matthew
Chapter 1
Радостная Весть Исы Масиха в изложении Матая
Глава 1
1 The book976 of the generation1078 of Jesus2424 Christ,5547 the son5207 of David,1138 the son5207 of Abraham.11
1 Вот родословие Исы Масиха, . потомка Давуда, потомка Ибрахима.
17 Всего от Ибрахима до Давуда было четырнадцать поколений, от Давуда до переселения в Вавилон – тоже четырнадцать, и четырнадцать поколений от переселения в Вавилон до рождения Масиха.
18 Now1161 the3588 birth1083 of Jesus2424 Christ5547 was2258 on this wise:3779 When as1063 his846 mother3384 Mary3137 was espoused3423 to Joseph,2501 before4250 they846 came together,4905 she was found with child2147219217221064 of1537 the Holy40 Ghost.4151
18 История рождения Исы Масиха такова. Мать Исы, Марьям, была обручена с Юсуфом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Ребёнок, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
19 Then1161 Joseph2501 her846 husband,435 being5607 a just1342man, and2532 not3361 willing2309 to make her a public example,3856846 was minded1014 to put her away630846 privily.2977
19 Жених Марьям, Юсуф, был благочестивым человеком и, узнав о её беременности, хотел тайно расстаться с ней, не предавая дело огласке, чтобы Марьям избежала позора.
20 But1161 while he846 thought1760 on these things,5023 behold,2400 the angel32 of the Lord2962 appeared5316 unto him846 in2596 a dream,3677 saying,3004 Joseph,2501 thou son5207 of David,1138 fear5399 not3361 to take3880 unto thee Mary3137 thy4675 wife;1135 for1063 that which is conceived1080 in1722 her846 is2076 of1537 the Holy40 Ghost.4151
20 Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Вечного и сказал: – Юсуф, потомок царя Давуда! Не бойся взять Марьям в жёны, потому что её будущий ребёнок – от Святого Духа.
21 Она родит сына, и ты назовёшь Его Иса («Вечный спасает»), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их!
22 Now1161 all3650 this5124 was done,1096 that2443 it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 of5259 the3588 Lord2962 by1223 the3588 prophet,4396 saying,3004
22 Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
23 Behold,2400 a virgin3933 shall be with child,219217221064 and2532 shall bring forth5088 a son,5207 and2532 they shall call2564 his846 name3686 Emmanuel,1694 which3739 being interpreted3177 is,2076 God2316 with3326 us.2257
23 «Вот, девственница забеременеет и родит сына, и назовут Его Иммануил», . что значит: «С нами Всевышний».
24 Then1161 Joseph2501 being raised1326 from575 sleep5258 did4160 as5613 the3588 angel32 of the Lord2962 had bidden4367 him,846 and2532 took3880 unto him his848 wife: 1135
24 Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,
25 And2532 knew1097 her846 not3756 till2193 she had brought forth5088 her848 firstborn4416 son:5207 and2532 he called2564 his846 name3686 JESUS.2424
25 но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса.