Jeremiah

Chapter 41

1 Now it came to pass1961 in the seventh7637 month,2320 that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 the son1121 of Elishama,476 of the seed4480 2233 royal,4410 and the princes7227 of the king,4428 even ten6235 men376 with854 him, came935 unto413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 to Mizpah;4708 and there8033 they did eat398 bread3899 together3162 in Mizpah.4709

2 Then arose6965 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 and the ten6235 men376 that834 were1961 with854 him, and smote5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227 with the sword,2719 and slew4191 him, whom834 the king4428 of Babylon894 had made governor6485 over the land.776

3 Ishmael3458 also slew5221 all3605 the Jews3064 that834 were1961 with854 him, even with854 Gedaliah,1436 at Mizpah,4709 and the Chaldeans3778 that834 were found4672 there,8033 and the men376 of war.4421

4 And it came to pass1961 the second8145 day3117 after he had slain4191 853 Gedaliah,1436 and no3808 man376 knew3045 it,

5 That there came935 certain376 from Shechem,4480 7927 from Shiloh,4480 7887 and from Samaria,4480 8111 even fourscore8084 men,376 having their beards2206 shaven,1548 and their clothes899 rent,7167 and having cut themselves,1413 with offerings4503 and incense3828 in their hand,3027 to bring935 them to the house1004 of the LORD.3068

6 And Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 went forth3318 from4480 Mizpah4709 to meet7125 them, weeping1058 all along as he went:1980 1980 and it came to pass,1961 as he met6298 them, he said559 unto413 them, Come935 to413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam.296

7 And it was1961 so, when they came935 into413 the midst8432 of the city,5892 that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 slew7819 them, and cast them into413 the midst8432 of the pit,953 he,1931 and the men376 that834 were with854 him.

8 But ten6235 men376 were found4672 among them that said559 unto413 Ishmael,3458 Slay4191 us not:408 for3588 we have3426 treasures4301 in the field,7704 of wheat,2406 and of barley,8184 and of oil,8081 and of honey.1706 So he forbear,2308 and slew4191 them not3808 among8432 their brethren.251

9 Now the pit953 wherein834 8033 Ishmael3458 had cast7993 853 all3605 the dead bodies6297 of the men,376 whom834 he had slain5221 because3027 of Gedaliah,1436 was it1931 which834 Asa609 the king4428 had made6213 for fear4480 6440 of Baasha1201 king4428 of Israel:3478 and Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 filled4390 it with them that were slain.2491

10 Then Ishmael3458 carried away captive7617 853 all3605 the residue7611 of the people5971 that834 were in Mizpah,4709 even853 the king's4428 daughters,1323 and all3605 the people5971 that remained7604 in Mizpah,4709 whom834 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 had committed6485 to853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam:296 and Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 carried them away captive,7617 and departed1980 to go over5674 to413 the Ammonites.1121 5983

11 But when Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him, heard8085 of853 all3605 the evil7451 that834 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 had done,6213

12 Then they took3947 853 all3605 the men,376 and went1980 to fight3898 with5973 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 and found4672 him by413 the great7227 waters4325 that834 are in Gibeon.1391

13 Now it came to pass,1961 that when all3605 the people5971 which834 were with854 Ishmael3458 saw7200 853 Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him, then they were glad.8055

14 So all3605 the people5971 that834 Ishmael3458 had carried away captive7617 from4480 Mizpah4709 cast about5437 and returned,7725 and went1980 unto413 Johanan3110 the son1121 of Kareah.7143

15 But Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 escaped4422 from4480 6440 Johanan3110 with eight8083 men,376 and went1980 to413 the Ammonites.1121 5983

16 Then took3947 Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him,853 all3605 the remnant7611 of the people5971 whom834 he had recovered7725 from4480 854 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 from4480 Mizpah,4709 after310 that he had slain5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam,296 even mighty1397 men376 of war,4421 and the women,802 and the children,2945 and the eunuchs,5631 whom834 he had brought again7725 from Gibeon:4480 1391

17 And they departed,1980 and dwelt3427 in the habitation1628 of Chimham,3643 which834 is by681 Bethlehem,1035 to go1980 to enter into935 Egypt,4714

18 Because4480 6440 of the Chaldeans:3778 for3588 they were afraid3372 of4480 6440 them, because3588 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 had slain5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam,296 whom834 the king4428 of Babylon894 made governor6485 in the land.776

Книга пророка Иеремии

Глава 41

1 Измаил, сын Нефании, сын Елишамы, был родом из царской семьи. В седьмой месяц Измаил, один из командиров царя Иудеи и десять преданных ему людей пришли в Мицфу к Годолии, сыну Ахикама. Измаил со своими людьми ел вместе с Годолией.

2 Во время этой трапезы Измаил и его люди встали и зарубили мечами Годолию, сына Ахикама, который был губернатором Иудеи.

3 Измаил также убил всех иудеев и вавилонских солдат, находившихся вместе с Годолией в Мицфе.

4 Через день после убийства Годолии в Мицфу пришли восемьдесят человек, которые принесли в храм Господа хлебные жертвы и благовонное курение. Эти восемьдесят человек сбрили себе бороды, изорвали на себе одежду и изрезали себя. Они пришли из Сихема, Силома и Самарии, и никто из них не знал, что Годолия уже убит.

5

6 Когда Измаил вышел из Мицфы навстречу этим людям, он, со слезами на глазах, обратился к ним: «Идите со мной и встретьтесь с Годолией».

7 Эти восемьдесят человек пошли с ним, а затем Измаил и его люди убили семьдесят из них и бросили их тела в глубокую яму.

8 Но десять человек, которые остались, взмолились к Измаилу: «Не убивай нас, у нас есть пшеница и ячмень, масло и мёд, которые мы спрятали в поле». Тогда Измаил оставил их в живых.

9 Яма, в которую бросили убитых, была вырыта царём Иудеи по имени Аса, который сделал её, чтобы на случай войны в городе всегда была вода. Аса хотел уберечь свой город от царя Израиля Ваасы. Измаил наполнил эту яму телами мёртвых доверху.

10 Измаил захватил всех оставшихся жителей Мицфы, среди них были царские дочери, а также все те, кто оставался в городе и за кем должен был присматривать Годолия по приказу Навузардана, командира телохранителей царя Вавилона. Измаил захватил всех этих людей и направился в землю аммонитян.

11 Иоханан, сын Карея, и все другие начальники слышали о том, что сделал Измаил.

12 Они собрали своих воинов, чтобы сразиться с Измаилом, сыном Нефании, и настигли его у большого водоёма в Гаваоне.

13 Увидев Иоханана, а также всех тех, кто был с ним, пленники Измаила очень обрадовались.

14 И все пленённые Измаилом в Мицфе побежали к Иоханану, сыну Карея.

15 Но Измаил и с ним восемь человек убежали к аммонитянам.

16 Иоханан, сын Карея, и все воины с ним спасли пленников Измаила. Среди выживших были солдаты, женщины, дети и вельможи. Иоханан привёл их обратно из города Гаваон.

17 Иоханан и другие начальники испытывали страх перед халдеями. Царь Вавилона выбрал Годолию губернатором Иудеи, но Измаил убил Годолию, и Иоанан боялся, что халдеи рассердятся. Поэтому они решили уйти в Египет. По пути они остановились в Геруф-Кимгаме около Вифлеема.

18

Jeremiah

Chapter 41

Книга пророка Иеремии

Глава 41

1 Now it came to pass1961 in the seventh7637 month,2320 that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 the son1121 of Elishama,476 of the seed4480 2233 royal,4410 and the princes7227 of the king,4428 even ten6235 men376 with854 him, came935 unto413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 to Mizpah;4708 and there8033 they did eat398 bread3899 together3162 in Mizpah.4709

1 Измаил, сын Нефании, сын Елишамы, был родом из царской семьи. В седьмой месяц Измаил, один из командиров царя Иудеи и десять преданных ему людей пришли в Мицфу к Годолии, сыну Ахикама. Измаил со своими людьми ел вместе с Годолией.

2 Then arose6965 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 and the ten6235 men376 that834 were1961 with854 him, and smote5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227 with the sword,2719 and slew4191 him, whom834 the king4428 of Babylon894 had made governor6485 over the land.776

2 Во время этой трапезы Измаил и его люди встали и зарубили мечами Годолию, сына Ахикама, который был губернатором Иудеи.

3 Ishmael3458 also slew5221 all3605 the Jews3064 that834 were1961 with854 him, even with854 Gedaliah,1436 at Mizpah,4709 and the Chaldeans3778 that834 were found4672 there,8033 and the men376 of war.4421

3 Измаил также убил всех иудеев и вавилонских солдат, находившихся вместе с Годолией в Мицфе.

4 And it came to pass1961 the second8145 day3117 after he had slain4191 853 Gedaliah,1436 and no3808 man376 knew3045 it,

4 Через день после убийства Годолии в Мицфу пришли восемьдесят человек, которые принесли в храм Господа хлебные жертвы и благовонное курение. Эти восемьдесят человек сбрили себе бороды, изорвали на себе одежду и изрезали себя. Они пришли из Сихема, Силома и Самарии, и никто из них не знал, что Годолия уже убит.

5 That there came935 certain376 from Shechem,4480 7927 from Shiloh,4480 7887 and from Samaria,4480 8111 even fourscore8084 men,376 having their beards2206 shaven,1548 and their clothes899 rent,7167 and having cut themselves,1413 with offerings4503 and incense3828 in their hand,3027 to bring935 them to the house1004 of the LORD.3068

5

6 And Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 went forth3318 from4480 Mizpah4709 to meet7125 them, weeping1058 all along as he went:1980 1980 and it came to pass,1961 as he met6298 them, he said559 unto413 them, Come935 to413 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam.296

6 Когда Измаил вышел из Мицфы навстречу этим людям, он, со слезами на глазах, обратился к ним: «Идите со мной и встретьтесь с Годолией».

7 And it was1961 so, when they came935 into413 the midst8432 of the city,5892 that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 slew7819 them, and cast them into413 the midst8432 of the pit,953 he,1931 and the men376 that834 were with854 him.

7 Эти восемьдесят человек пошли с ним, а затем Измаил и его люди убили семьдесят из них и бросили их тела в глубокую яму.

8 But ten6235 men376 were found4672 among them that said559 unto413 Ishmael,3458 Slay4191 us not:408 for3588 we have3426 treasures4301 in the field,7704 of wheat,2406 and of barley,8184 and of oil,8081 and of honey.1706 So he forbear,2308 and slew4191 them not3808 among8432 their brethren.251

8 Но десять человек, которые остались, взмолились к Измаилу: «Не убивай нас, у нас есть пшеница и ячмень, масло и мёд, которые мы спрятали в поле». Тогда Измаил оставил их в живых.

9 Now the pit953 wherein834 8033 Ishmael3458 had cast7993 853 all3605 the dead bodies6297 of the men,376 whom834 he had slain5221 because3027 of Gedaliah,1436 was it1931 which834 Asa609 the king4428 had made6213 for fear4480 6440 of Baasha1201 king4428 of Israel:3478 and Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 filled4390 it with them that were slain.2491

9 Яма, в которую бросили убитых, была вырыта царём Иудеи по имени Аса, который сделал её, чтобы на случай войны в городе всегда была вода. Аса хотел уберечь свой город от царя Израиля Ваасы. Измаил наполнил эту яму телами мёртвых доверху.

10 Then Ishmael3458 carried away captive7617 853 all3605 the residue7611 of the people5971 that834 were in Mizpah,4709 even853 the king's4428 daughters,1323 and all3605 the people5971 that remained7604 in Mizpah,4709 whom834 Nebuzaradan5018 the captain7227 of the guard2876 had committed6485 to853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam:296 and Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 carried them away captive,7617 and departed1980 to go over5674 to413 the Ammonites.1121 5983

10 Измаил захватил всех оставшихся жителей Мицфы, среди них были царские дочери, а также все те, кто оставался в городе и за кем должен был присматривать Годолия по приказу Навузардана, командира телохранителей царя Вавилона. Измаил захватил всех этих людей и направился в землю аммонитян.

11 But when Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him, heard8085 of853 all3605 the evil7451 that834 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 had done,6213

11 Иоханан, сын Карея, и все другие начальники слышали о том, что сделал Измаил.

12 Then they took3947 853 all3605 the men,376 and went1980 to fight3898 with5973 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 and found4672 him by413 the great7227 waters4325 that834 are in Gibeon.1391

12 Они собрали своих воинов, чтобы сразиться с Измаилом, сыном Нефании, и настигли его у большого водоёма в Гаваоне.

13 Now it came to pass,1961 that when all3605 the people5971 which834 were with854 Ishmael3458 saw7200 853 Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him, then they were glad.8055

13 Увидев Иоханана, а также всех тех, кто был с ним, пленники Измаила очень обрадовались.

14 So all3605 the people5971 that834 Ishmael3458 had carried away captive7617 from4480 Mizpah4709 cast about5437 and returned,7725 and went1980 unto413 Johanan3110 the son1121 of Kareah.7143

14 И все пленённые Измаилом в Мицфе побежали к Иоханану, сыну Карея.

15 But Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 escaped4422 from4480 6440 Johanan3110 with eight8083 men,376 and went1980 to413 the Ammonites.1121 5983

15 Но Измаил и с ним восемь человек убежали к аммонитянам.

16 Then took3947 Johanan3110 the son1121 of Kareah,7143 and all3605 the captains8269 of the forces2428 that834 were with854 him,853 all3605 the remnant7611 of the people5971 whom834 he had recovered7725 from4480 854 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah,5418 from4480 Mizpah,4709 after310 that he had slain5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam,296 even mighty1397 men376 of war,4421 and the women,802 and the children,2945 and the eunuchs,5631 whom834 he had brought again7725 from Gibeon:4480 1391

16 Иоханан, сын Карея, и все воины с ним спасли пленников Измаила. Среди выживших были солдаты, женщины, дети и вельможи. Иоханан привёл их обратно из города Гаваон.

17 And they departed,1980 and dwelt3427 in the habitation1628 of Chimham,3643 which834 is by681 Bethlehem,1035 to go1980 to enter into935 Egypt,4714

17 Иоханан и другие начальники испытывали страх перед халдеями. Царь Вавилона выбрал Годолию губернатором Иудеи, но Измаил убил Годолию, и Иоанан боялся, что халдеи рассердятся. Поэтому они решили уйти в Египет. По пути они остановились в Геруф-Кимгаме около Вифлеема.

18 Because4480 6440 of the Chaldeans:3778 for3588 they were afraid3372 of4480 6440 them, because3588 Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 had slain5221 853 Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam,296 whom834 the king4428 of Babylon894 made governor6485 in the land.776

18