1 The song7892 of songs,7892 which834is Solomon's.8010
2 Let him kiss5401 me with the kisses44805390 of his mouth:6310 for3588 thy love1730is better2896 than wine.44803196
3 Because of the savor7381 of thy good2896 ointments8081 thy name8034is as ointment8081 poured forth,7324 therefore59213651 do the virgins5959 love157 thee.
4 Draw4900 me, we will run7323 after310 thee: the king4428 hath brought935 me into his chambers:2315 we will be glad1523 and rejoice8055 in thee, we will remember2142 thy love1730 more than wine:44803196 the upright4339 love157 thee.
5 I589am black,7838 but comely,5000 O ye daughters1323 of Jerusalem,3389 as the tents168 of Kedar,6938 as the curtains3407 of Solomon.8010
6 Look7200 not408 upon me, because I7945589am black,7840 because the sun8121 hath looked79457805 upon me: my mother's517 children1121 were angry2734 with me; they made7760 me the keeper5201 of853 the vineyards;3754but mine own7945 vineyard3754 have I not3808 kept.5201
7 Tell5046 me, O thou whom my soul5315 loveth,7945157 where349 thou feedest,7462 where349 thou makest thyflock to rest7257 at noon:6672 for why79454100 should I be1961 as one that turneth aside5844 by5921 the flocks5739 of thy companions?2270
8 If518 thou know3045 not,3808 O thou fairest3303 among women,802 go thy way forth3318 by the footsteps6119 of the flock,6629 and feed7462853 thy kids1429 beside5921 the shepherds'7462 tents.4908
9 I have compared1819 thee, O my love,7474 to a company of horses5484 in Pharaoh's6547 chariots.7393
10 Thy cheeks3895 are comely4998 with rows8447of jewels, thy neck6677 with chains2737of gold.
11 We will make6213 thee borders8447 of gold2091 with5973 studs5351 of silver.3701
12 While5704 the king79454428sitteth at his table,4524 my spikenard5373 sendeth forth5414 the smell7381 thereof.
13 A bundle6872 of myrrh4753is my well-beloved1730 unto me; he shall lie all night3885 between996 my breasts.7699
14 My beloved1730is unto me as a cluster811 of camphire3724 in the vineyards3754 of En-gedi.5872
15 Behold,2009 thou art fair,3303 my love;7474 behold,2009 thou art fair;3303 thou hast doves'3123 eyes.5869
16 Behold,2009 thou art fair,3303 my beloved,1730 yea,637 pleasant:5273 also637 our bed6210is green.7488
17 The beams6982 of our house1004are cedar,730and our rafters7351 of fir.1266
Песнь Соломона
Глава 1
1 Наипрекраснейшая из песен Соломона. Девушка обращается к своему возлюбленному Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
2 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
3 Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Женщины Иерусалима говорят мужчине Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
4 Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.
5 Не смотрите, что я так смугла, потому что так солнце окрасило меня. Мои братья на меня разгневались, заставив работать в своих виноградниках, и поэтому я о себе позаботиться не смогла.
6 Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.
7 Ты такая красавица и, безусловно, знаешь, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
8 Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.
9 Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье. Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
10
11 Запах моих духов достигает царя на его ложе.
12 Мой возлюбленный словно мешочек мирры, всю ночь возлежащий меж грудей моих.
13 Мой возлюбленный как гроздь хины среди виноградников Ен-Геди.
14 Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.
15 Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.
16 Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей.
17
Song of Solomon
Chapter 1
Песнь Соломона
Глава 1
1 The song7892 of songs,7892 which834is Solomon's.8010
1 Наипрекраснейшая из песен Соломона. Девушка обращается к своему возлюбленному Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
2 Let him kiss5401 me with the kisses44805390 of his mouth:6310 for3588 thy love1730is better2896 than wine.44803196
2 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
3 Because of the savor7381 of thy good2896 ointments8081 thy name8034is as ointment8081 poured forth,7324 therefore59213651 do the virgins5959 love157 thee.
3 Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Женщины Иерусалима говорят мужчине Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
4 Draw4900 me, we will run7323 after310 thee: the king4428 hath brought935 me into his chambers:2315 we will be glad1523 and rejoice8055 in thee, we will remember2142 thy love1730 more than wine:44803196 the upright4339 love157 thee.
4 Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.
5 I589am black,7838 but comely,5000 O ye daughters1323 of Jerusalem,3389 as the tents168 of Kedar,6938 as the curtains3407 of Solomon.8010
5 Не смотрите, что я так смугла, потому что так солнце окрасило меня. Мои братья на меня разгневались, заставив работать в своих виноградниках, и поэтому я о себе позаботиться не смогла.
6 Look7200 not408 upon me, because I7945589am black,7840 because the sun8121 hath looked79457805 upon me: my mother's517 children1121 were angry2734 with me; they made7760 me the keeper5201 of853 the vineyards;3754but mine own7945 vineyard3754 have I not3808 kept.5201
6 Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.
7 Tell5046 me, O thou whom my soul5315 loveth,7945157 where349 thou feedest,7462 where349 thou makest thyflock to rest7257 at noon:6672 for why79454100 should I be1961 as one that turneth aside5844 by5921 the flocks5739 of thy companions?2270
7 Ты такая красавица и, безусловно, знаешь, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
8 If518 thou know3045 not,3808 O thou fairest3303 among women,802 go thy way forth3318 by the footsteps6119 of the flock,6629 and feed7462853 thy kids1429 beside5921 the shepherds'7462 tents.4908
8 Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.
9 I have compared1819 thee, O my love,7474 to a company of horses5484 in Pharaoh's6547 chariots.7393
9 Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье. Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
10 Thy cheeks3895 are comely4998 with rows8447of jewels, thy neck6677 with chains2737of gold.
10
11 We will make6213 thee borders8447 of gold2091 with5973 studs5351 of silver.3701
11 Запах моих духов достигает царя на его ложе.
12 While5704 the king79454428sitteth at his table,4524 my spikenard5373 sendeth forth5414 the smell7381 thereof.
12 Мой возлюбленный словно мешочек мирры, всю ночь возлежащий меж грудей моих.
13 A bundle6872 of myrrh4753is my well-beloved1730 unto me; he shall lie all night3885 between996 my breasts.7699
13 Мой возлюбленный как гроздь хины среди виноградников Ен-Геди.
14 My beloved1730is unto me as a cluster811 of camphire3724 in the vineyards3754 of En-gedi.5872
14 Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.
15 Behold,2009 thou art fair,3303 my love;7474 behold,2009 thou art fair;3303 thou hast doves'3123 eyes.5869
15 Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.
16 Behold,2009 thou art fair,3303 my beloved,1730 yea,637 pleasant:5273 also637 our bed6210is green.7488
16 Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей.
17 The beams6982 of our house1004are cedar,730and our rafters7351 of fir.1266