Isaiah

Chapter 25

1 O LORD,3068 thou859 art my God;430 I will exalt7311 thee, I will praise3034 thy name;8034 for3588 thou hast done6213 wonderful6382 things; thy counsels6098 of old4480 7350 are faithfulness530 and truth.544

2 For3588 thou hast made7760 of a city4480 5892 a heap;1530 of a defensed1219 city7151 a ruin:4654 a palace759 of strangers2114 to be no city;4480 5892 it shall never3808 5769 be built.1129

3 Therefore5921 3651 shall the strong5794 people5971 glorify3513 thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372 thee.

4 For3588 thou hast been1961 a strength4581 to the poor,1800 a strength4581 to the needy34 in his distress,6862 a refuge4268 from the storm,4480 2230 a shadow6738 from the heat,4480 2721 when3588 the blast7307 of the terrible ones6184 is as a storm2230 against the wall.7023

5 Thou shalt bring down3665 the noise7588 of strangers,2114 as the heat2721 in a dry place;6724 even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud:5645 the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low.6030

6 And in this2088 mountain2022 shall the LORD3068 of hosts6635 make6213 unto all3605 people5971 a feast4960 of fat things,8081 a feast4960 of wines on the lees,8105 of fat things8081 full of marrow,4229 of wines on the lees8105 well refined.2212

7 And he will destroy1104 in this2088 mountain2022 the face6440 of the covering3875 cast3874 over5921 all3605 people,5971 and the veil4541 that is spread5259 over5921 all3605 nations.1471

8 He will swallow up1104 death4194 in victory;5331 and the Lord136 GOD3069 will wipe away4229 tears1832 from off4480 5921 all3605 faces;6440 and the rebuke2781 of his people5971 shall he take away5493 from off4480 5921 all3605 the earth:776 for3588 the LORD3068 hath spoken1696 it.

9 And it shall be said559 in that1931 day,3117 Lo,2009 this2088 is our God;430 we have waited6960 for him, and he will save3467 us: this2088 is the LORD;3068 we have waited6960 for him, we will be glad1523 and rejoice8055 in his salvation.3444

10 For3588 in this2088 mountain2022 shall the hand3027 of the LORD3068 rest,5117 and Moab4124 shall be trodden down1758 under8478 him, even as straw4963 is trodden down1758 for the dunghill.4087

11 And he shall spread forth6566 his hands3027 in the midst7130 of them, as834 he that swimmeth7811 spreadeth forth6566 his hands to swim:7811 and he shall bring down8213 their pride1346 together with5973 the spoils698 of their hands.3027

12 And the fortress4013 of the high fort4869 of thy walls2346 shall he bring down,7817 lay low,8213 and bring5060 to the ground,776 even to5704 the dust.6083

Книга пророка Исаии

Глава 25

1 Господи!3068 Ты Бог430 мой; превознесу7311 Тебя, восхвалю3034 имя8034 Твое, ибо Ты совершил6213 дивное;6382 предопределения6098 древние7350 истинны,530 аминь.544

2 Ты превратил7760 город5892 в груду1530 камней, твердую1219 крепость7151 в развалины;4654 чертогов759 иноплеменников2114 уже не стало в городе;5892 вовек не будет он восстановлен.1129

3 Посему будут3513 прославлять3513 Тебя народы5971 сильные;5794 города7151 страшных6184 племен1471 будут3372 бояться3372 Тебя,

4 ибо Ты был убежищем4581 бедного,1800 убежищем4581 нищего34 в тесное6862 для него время, защитою4268 от бури,2230 тенью6738 от зноя;2721 ибо гневное дыхание7307 тиранов6184 было подобно буре2230 против стены.7023

5 Как зной2721 в месте безводном,6724 Ты укротил3665 буйство7588 врагов;2114 как зной2721 тенью6738 облака,5645 подавлено6030 ликование2159 притеснителей.6184

6 И сделает6213 Господь3068 Саваоф6635 на горе2022 сей для всех народов5971 трапезу4960 из тучных8081 яств, трапезу4960 из чистых вин,8105 из тука8081 костей4229 и самых чистых2212 вин;8105

7 и уничтожит1104 на горе2022 сей покрывало,3875 покрывающее3874 все народы,5971 покрывало,4541 лежащее5259 на всех племенах.1471

8 Поглощена1104 будет смерть4194 навеки,5331 и отрет4229 Господь136 Бог3069 слезы1832 со всех лиц,6440 и снимет5493 поношение2781 с народа5971 Своего по всей земле;776 ибо так говорит1696 Господь.3068

9 И скажут559 в тот день:3117 вот Он, Бог430 наш! на Него мы уповали,6960 и Он спас3467 нас! Сей есть Господь;3068 на Него уповали6960 мы; возрадуемся1523 и возвеселимся8055 во спасении3444 Его!

10 Ибо рука3027 Господа3068 почиет5117 на горе2022 сей, и Моав4124 будет попран1758 на месте своем, как попирается1758 солома4963 в навозе.40874325

11 И хотя он распрострет6566 посреди7130 его руки3027 свои, как плавающий7811 распростирает6566 их для плавания;7811 но Бог унизит8213 гордость1346 его вместе с лукавством698 рук3027 его.

12 И твердыню4013 высоких4869 стен2346 твоих обрушит,7817 низвергнет,8213 повергнет5060 на землю,776 в прах.6083

Isaiah

Chapter 25

Книга пророка Исаии

Глава 25

1 O LORD,3068 thou859 art my God;430 I will exalt7311 thee, I will praise3034 thy name;8034 for3588 thou hast done6213 wonderful6382 things; thy counsels6098 of old4480 7350 are faithfulness530 and truth.544

1 Господи!3068 Ты Бог430 мой; превознесу7311 Тебя, восхвалю3034 имя8034 Твое, ибо Ты совершил6213 дивное;6382 предопределения6098 древние7350 истинны,530 аминь.544

2 For3588 thou hast made7760 of a city4480 5892 a heap;1530 of a defensed1219 city7151 a ruin:4654 a palace759 of strangers2114 to be no city;4480 5892 it shall never3808 5769 be built.1129

2 Ты превратил7760 город5892 в груду1530 камней, твердую1219 крепость7151 в развалины;4654 чертогов759 иноплеменников2114 уже не стало в городе;5892 вовек не будет он восстановлен.1129

3 Therefore5921 3651 shall the strong5794 people5971 glorify3513 thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372 thee.

3 Посему будут3513 прославлять3513 Тебя народы5971 сильные;5794 города7151 страшных6184 племен1471 будут3372 бояться3372 Тебя,

4 For3588 thou hast been1961 a strength4581 to the poor,1800 a strength4581 to the needy34 in his distress,6862 a refuge4268 from the storm,4480 2230 a shadow6738 from the heat,4480 2721 when3588 the blast7307 of the terrible ones6184 is as a storm2230 against the wall.7023

4 ибо Ты был убежищем4581 бедного,1800 убежищем4581 нищего34 в тесное6862 для него время, защитою4268 от бури,2230 тенью6738 от зноя;2721 ибо гневное дыхание7307 тиранов6184 было подобно буре2230 против стены.7023

5 Thou shalt bring down3665 the noise7588 of strangers,2114 as the heat2721 in a dry place;6724 even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud:5645 the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low.6030

5 Как зной2721 в месте безводном,6724 Ты укротил3665 буйство7588 врагов;2114 как зной2721 тенью6738 облака,5645 подавлено6030 ликование2159 притеснителей.6184

6 And in this2088 mountain2022 shall the LORD3068 of hosts6635 make6213 unto all3605 people5971 a feast4960 of fat things,8081 a feast4960 of wines on the lees,8105 of fat things8081 full of marrow,4229 of wines on the lees8105 well refined.2212

6 И сделает6213 Господь3068 Саваоф6635 на горе2022 сей для всех народов5971 трапезу4960 из тучных8081 яств, трапезу4960 из чистых вин,8105 из тука8081 костей4229 и самых чистых2212 вин;8105

7 And he will destroy1104 in this2088 mountain2022 the face6440 of the covering3875 cast3874 over5921 all3605 people,5971 and the veil4541 that is spread5259 over5921 all3605 nations.1471

7 и уничтожит1104 на горе2022 сей покрывало,3875 покрывающее3874 все народы,5971 покрывало,4541 лежащее5259 на всех племенах.1471

8 He will swallow up1104 death4194 in victory;5331 and the Lord136 GOD3069 will wipe away4229 tears1832 from off4480 5921 all3605 faces;6440 and the rebuke2781 of his people5971 shall he take away5493 from off4480 5921 all3605 the earth:776 for3588 the LORD3068 hath spoken1696 it.

8 Поглощена1104 будет смерть4194 навеки,5331 и отрет4229 Господь136 Бог3069 слезы1832 со всех лиц,6440 и снимет5493 поношение2781 с народа5971 Своего по всей земле;776 ибо так говорит1696 Господь.3068

9 And it shall be said559 in that1931 day,3117 Lo,2009 this2088 is our God;430 we have waited6960 for him, and he will save3467 us: this2088 is the LORD;3068 we have waited6960 for him, we will be glad1523 and rejoice8055 in his salvation.3444

9 И скажут559 в тот день:3117 вот Он, Бог430 наш! на Него мы уповали,6960 и Он спас3467 нас! Сей есть Господь;3068 на Него уповали6960 мы; возрадуемся1523 и возвеселимся8055 во спасении3444 Его!

10 For3588 in this2088 mountain2022 shall the hand3027 of the LORD3068 rest,5117 and Moab4124 shall be trodden down1758 under8478 him, even as straw4963 is trodden down1758 for the dunghill.4087

10 Ибо рука3027 Господа3068 почиет5117 на горе2022 сей, и Моав4124 будет попран1758 на месте своем, как попирается1758 солома4963 в навозе.40874325

11 And he shall spread forth6566 his hands3027 in the midst7130 of them, as834 he that swimmeth7811 spreadeth forth6566 his hands to swim:7811 and he shall bring down8213 their pride1346 together with5973 the spoils698 of their hands.3027

11 И хотя он распрострет6566 посреди7130 его руки3027 свои, как плавающий7811 распростирает6566 их для плавания;7811 но Бог унизит8213 гордость1346 его вместе с лукавством698 рук3027 его.

12 And the fortress4013 of the high fort4869 of thy walls2346 shall he bring down,7817 lay low,8213 and bring5060 to the ground,776 even to5704 the dust.6083

12 И твердыню4013 высоких4869 стен2346 твоих обрушит,7817 низвергнет,8213 повергнет5060 на землю,776 в прах.6083