Proverbs

Chapter 12

1 Whoso loveth157 instruction4148 loveth157 knowledge:1847 but he that hateth8130 reproof8433 is brutish.1198

2 A good2896 man obtaineth6329 favor7522 of the LORD:4480 3068 but a man376 of wicked devices4209 will he condemn.7561

3 A man120 shall not3808 be established3559 by wickedness:7562 but the root8328 of the righteous6662 shall not1077 be moved.4131

4 A virtuous2428 woman802 is a crown5850 to her husband:1167 but she that maketh ashamed954 is as rottenness7538 in his bones.6106

5 The thoughts4284 of the righteous6662 are right:4941 but the counsels8458 of the wicked7563 are deceit.4820

6 The words1697 of the wicked7563 are to lie in wait693 for blood:1818 but the mouth6310 of the upright3477 shall deliver5337 them.

7 The wicked7563 are overthrown,2015 and are not:369 but the house1004 of the righteous6662 shall stand.5975

8 A man376 shall be commended1984 according6310 to his wisdom:7922 but he that is of a perverse5753 heart3820 shall be1961 despised.937

9 He that is despised,7034 and hath a servant,5650 is better2896 than he that honoreth himself,4480 3513 and lacketh2638 bread.3899

10 A righteous6662 man regardeth3045 the life5315 of his beast:929 but the tender mercies7356 of the wicked7563 are cruel.394

11 He that tilleth5647 his land127 shall be satisfied7646 with bread:3899 but he that followeth7291 vain7386 persons is void2638 of understanding.3820

12 The wicked7563 desireth2530 the net4685 of evil7451 men: but the root8328 of the righteous6662 yieldeth5414 fruit.

13 The wicked7451 is snared4170 by the transgression6588 of his lips:8193 but the just6662 shall come out3318 of trouble.4480 6869

14 A man376 shall be satisfied7646 with good2896 by the fruit4480 6529 of his mouth:6310 and the recompense1576 of a man's120 hands3027 shall be rendered7725 unto him.

15 The way1870 of a fool191 is right3477 in his own eyes:5869 but he that hearkeneth8085 unto counsel6098 is wise.2450

16 A fool's191 wrath3708 is presently3117 known:3045 but a prudent6175 man covereth3680 shame.7036

17 He that speaketh6315 truth530 showeth forth5046 righteousness:6664 but a false8267 witness5707 deceit.4820

18 There is3426 that speaketh981 like the piercings4094 of a sword:2719 but the tongue3956 of the wise2450 is health.4832

19 The lip8193 of truth571 shall be established3559 forever:5703 but5704 a lying8267 tongue3956 is but for a moment.7280

20 Deceit4820 is in the heart3820 of them that imagine2790 evil:7451 but to the counselors3289 of peace7965 is joy.8057

21 There shall no3808 3605 evil205 happen579 to the just:6662 but the wicked7563 shall be filled4390 with mischief.7451

22 Lying8267 lips8193 are abomination8441 to the LORD:3068 but they that deal6213 truly530 are his delight.7522

23 A prudent6175 man120 concealeth3680 knowledge:1847 but the heart3820 of fools3684 proclaimeth7121 foolishness.200

24 The hand3027 of the diligent2742 shall bear rule:4910 but the slothful7423 shall be1961 under tribute.4522

25 Heaviness1674 in the heart3820 of man376 maketh it stoop:7812 but a good2896 word1697 maketh it glad.8055

26 The righteous6662 is more excellent8446 than his neighbor:4480 7453 but the way1870 of the wicked7563 seduceth8582 them.

27 The slothful7423 man roasteth2760 not3808 that which he took in hunting:6718 but the substance1952 of a diligent2742 man120 is precious.3368

28 In the way734 of righteousness6666 is life;2416 and in the pathway1870 5410 thereof there is no408 death.4194

Книга Притчей

Глава 12

1 Кто157 любит157 наставление,4148 тот любит157 знание;1847 а кто ненавидит8130 обличение,8433 тот невежда.1198

2 Добрый2896 приобретает6329 благоволение7522 от Господа;3068 а человека376 коварного4209 Он осудит.7561

3 Не утвердит3559 себя человек120 беззаконием;7562 корень8328 же праведников6662 неподвижен.4131

4 Добродетельная2428 жена802 — венец5850 для мужа1167 своего; а позорная954 — как гниль7538 в костях6106 его.

5 Помышление4284 праведных6662 — правда,4941 а замыслы8458 нечестивых7563 — коварство.4820

6 Речи1697 нечестивых7563 — засада693 для пролития1818 крови,1818 уста6310 же праведных3477 спасают5337 их.

7 Коснись2015 нечестивых7563 несчастие — и нет их, а дом1004 праведных6662 стоит.5975

8 Хвалят1984 человека376 по мере6310 разума7922 его, а развращенный5753 сердцем3820 будет в презрении.937

9 Лучше2896 простой,7034 но работающий5650 на себя, нежели выдающий3513 себя за3513 знатного,3513 но нуждающийся2638 в хлебе.3899

10 Праведный6662 печется3045 и о жизни5315 скота своего,929 сердце7356 же нечестивых7563 жестоко.394

11 Кто возделывает5647 землю127 свою, тот будет7646 насыщаться7646 хлебом;3899 а кто идет7291 по7291 следам7291 празднолюбцев,7386 тот скудоумен.26383820

12 Нечестивый7563 желает2530 уловить в сеть4685 зла;7451 но корень8328 праведных6662 тверд.5414

13 Нечестивый7451 уловляется4170 грехами6588 уст8193 своих; но праведник6662 выйдет3318 из беды.6869

14 От плода6529 уст6310 своих человек376 насыщается7646 добром,2896 и воздаяние1576 человеку120 — по делам рук3027 его.

15 Путь1870 глупого191 прямой3477 в его глазах;5869 но кто слушает8085 совета,6098 тот мудр.2450

16 У глупого191 тотчас же выкажется3045 гнев3708 его, а благоразумный6175 скрывает3680 оскорбление.7036

17 Кто говорит6315 то, что знает,530 тот говорит5046 правду;6664 а у свидетеля5707 ложного8267 — обман.4820

18 Иной пустослов981 уязвляет4094 как мечом,2719 а язык3956 мудрых2450 — врачует.4832

19 Уста8193 правдивые571 вечно5703 пребывают,3559 а лживый8267 язык3956 — только на мгновение.7280

20 Коварство4820 — в сердце3820 злоумышленников,27907451 радость8057 — у миротворцев.32897965

21 Не приключится579 праведнику6662 никакого зла,205 нечестивые7563 же будут4390 преисполнены4390 зол.7451

22 Мерзость8441 пред Господом3068 — уста8193 лживые,8267 а говорящие6213 истину530 благоугодны7522 Ему.

23 Человек120 рассудительный6175 скрывает3680 знание,1847 а сердце3820 глупых3684 высказывает7121 глупость.200

24 Рука3027 прилежных2742 будет4910 господствовать,4910 а ленивая7423 будет под данью.4522

25 Тоска1674 на сердце3820 человека376 подавляет7812 его, а доброе2896 слово1697 развеселяет8055 его.

26 Праведник6662 указывает8446 ближнему7453 своему путь,8446 а путь1870 нечестивых7563 вводит8582 их в8582 заблуждение.8582

27 Ленивый7423 не жарит2760 своей дичи;6718 а имущество1952 человека120 прилежного2742 многоценно.3368

28 На пути734 правды6666 — жизнь,2416 и на стезе54101870 ее нет смерти.4194

Proverbs

Chapter 12

Книга Притчей

Глава 12

1 Whoso loveth157 instruction4148 loveth157 knowledge:1847 but he that hateth8130 reproof8433 is brutish.1198

1 Кто157 любит157 наставление,4148 тот любит157 знание;1847 а кто ненавидит8130 обличение,8433 тот невежда.1198

2 A good2896 man obtaineth6329 favor7522 of the LORD:4480 3068 but a man376 of wicked devices4209 will he condemn.7561

2 Добрый2896 приобретает6329 благоволение7522 от Господа;3068 а человека376 коварного4209 Он осудит.7561

3 A man120 shall not3808 be established3559 by wickedness:7562 but the root8328 of the righteous6662 shall not1077 be moved.4131

3 Не утвердит3559 себя человек120 беззаконием;7562 корень8328 же праведников6662 неподвижен.4131

4 A virtuous2428 woman802 is a crown5850 to her husband:1167 but she that maketh ashamed954 is as rottenness7538 in his bones.6106

4 Добродетельная2428 жена802 — венец5850 для мужа1167 своего; а позорная954 — как гниль7538 в костях6106 его.

5 The thoughts4284 of the righteous6662 are right:4941 but the counsels8458 of the wicked7563 are deceit.4820

5 Помышление4284 праведных6662 — правда,4941 а замыслы8458 нечестивых7563 — коварство.4820

6 The words1697 of the wicked7563 are to lie in wait693 for blood:1818 but the mouth6310 of the upright3477 shall deliver5337 them.

6 Речи1697 нечестивых7563 — засада693 для пролития1818 крови,1818 уста6310 же праведных3477 спасают5337 их.

7 The wicked7563 are overthrown,2015 and are not:369 but the house1004 of the righteous6662 shall stand.5975

7 Коснись2015 нечестивых7563 несчастие — и нет их, а дом1004 праведных6662 стоит.5975

8 A man376 shall be commended1984 according6310 to his wisdom:7922 but he that is of a perverse5753 heart3820 shall be1961 despised.937

8 Хвалят1984 человека376 по мере6310 разума7922 его, а развращенный5753 сердцем3820 будет в презрении.937

9 He that is despised,7034 and hath a servant,5650 is better2896 than he that honoreth himself,4480 3513 and lacketh2638 bread.3899

9 Лучше2896 простой,7034 но работающий5650 на себя, нежели выдающий3513 себя за3513 знатного,3513 но нуждающийся2638 в хлебе.3899

10 A righteous6662 man regardeth3045 the life5315 of his beast:929 but the tender mercies7356 of the wicked7563 are cruel.394

10 Праведный6662 печется3045 и о жизни5315 скота своего,929 сердце7356 же нечестивых7563 жестоко.394

11 He that tilleth5647 his land127 shall be satisfied7646 with bread:3899 but he that followeth7291 vain7386 persons is void2638 of understanding.3820

11 Кто возделывает5647 землю127 свою, тот будет7646 насыщаться7646 хлебом;3899 а кто идет7291 по7291 следам7291 празднолюбцев,7386 тот скудоумен.26383820

12 The wicked7563 desireth2530 the net4685 of evil7451 men: but the root8328 of the righteous6662 yieldeth5414 fruit.

12 Нечестивый7563 желает2530 уловить в сеть4685 зла;7451 но корень8328 праведных6662 тверд.5414

13 The wicked7451 is snared4170 by the transgression6588 of his lips:8193 but the just6662 shall come out3318 of trouble.4480 6869

13 Нечестивый7451 уловляется4170 грехами6588 уст8193 своих; но праведник6662 выйдет3318 из беды.6869

14 A man376 shall be satisfied7646 with good2896 by the fruit4480 6529 of his mouth:6310 and the recompense1576 of a man's120 hands3027 shall be rendered7725 unto him.

14 От плода6529 уст6310 своих человек376 насыщается7646 добром,2896 и воздаяние1576 человеку120 — по делам рук3027 его.

15 The way1870 of a fool191 is right3477 in his own eyes:5869 but he that hearkeneth8085 unto counsel6098 is wise.2450

15 Путь1870 глупого191 прямой3477 в его глазах;5869 но кто слушает8085 совета,6098 тот мудр.2450

16 A fool's191 wrath3708 is presently3117 known:3045 but a prudent6175 man covereth3680 shame.7036

16 У глупого191 тотчас же выкажется3045 гнев3708 его, а благоразумный6175 скрывает3680 оскорбление.7036

17 He that speaketh6315 truth530 showeth forth5046 righteousness:6664 but a false8267 witness5707 deceit.4820

17 Кто говорит6315 то, что знает,530 тот говорит5046 правду;6664 а у свидетеля5707 ложного8267 — обман.4820

18 There is3426 that speaketh981 like the piercings4094 of a sword:2719 but the tongue3956 of the wise2450 is health.4832

18 Иной пустослов981 уязвляет4094 как мечом,2719 а язык3956 мудрых2450 — врачует.4832

19 The lip8193 of truth571 shall be established3559 forever:5703 but5704 a lying8267 tongue3956 is but for a moment.7280

19 Уста8193 правдивые571 вечно5703 пребывают,3559 а лживый8267 язык3956 — только на мгновение.7280

20 Deceit4820 is in the heart3820 of them that imagine2790 evil:7451 but to the counselors3289 of peace7965 is joy.8057

20 Коварство4820 — в сердце3820 злоумышленников,27907451 радость8057 — у миротворцев.32897965

21 There shall no3808 3605 evil205 happen579 to the just:6662 but the wicked7563 shall be filled4390 with mischief.7451

21 Не приключится579 праведнику6662 никакого зла,205 нечестивые7563 же будут4390 преисполнены4390 зол.7451

22 Lying8267 lips8193 are abomination8441 to the LORD:3068 but they that deal6213 truly530 are his delight.7522

22 Мерзость8441 пред Господом3068 — уста8193 лживые,8267 а говорящие6213 истину530 благоугодны7522 Ему.

23 A prudent6175 man120 concealeth3680 knowledge:1847 but the heart3820 of fools3684 proclaimeth7121 foolishness.200

23 Человек120 рассудительный6175 скрывает3680 знание,1847 а сердце3820 глупых3684 высказывает7121 глупость.200

24 The hand3027 of the diligent2742 shall bear rule:4910 but the slothful7423 shall be1961 under tribute.4522

24 Рука3027 прилежных2742 будет4910 господствовать,4910 а ленивая7423 будет под данью.4522

25 Heaviness1674 in the heart3820 of man376 maketh it stoop:7812 but a good2896 word1697 maketh it glad.8055

25 Тоска1674 на сердце3820 человека376 подавляет7812 его, а доброе2896 слово1697 развеселяет8055 его.

26 The righteous6662 is more excellent8446 than his neighbor:4480 7453 but the way1870 of the wicked7563 seduceth8582 them.

26 Праведник6662 указывает8446 ближнему7453 своему путь,8446 а путь1870 нечестивых7563 вводит8582 их в8582 заблуждение.8582

27 The slothful7423 man roasteth2760 not3808 that which he took in hunting:6718 but the substance1952 of a diligent2742 man120 is precious.3368

27 Ленивый7423 не жарит2760 своей дичи;6718 а имущество1952 человека120 прилежного2742 многоценно.3368

28 In the way734 of righteousness6666 is life;2416 and in the pathway1870 5410 thereof there is no408 death.4194

28 На пути734 правды6666 — жизнь,2416 и на стезе54101870 ее нет смерти.4194