Psalms

Psalm 28

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee will I cry,7121 O LORD3068 my rock;6697 be not408 silent2790 to4480 me: lest,6435 if thou be silent2790 to4480 me, I become like4911 5973 them that go down3381 into the pit.953

2 Hear8085 the voice6963 of my supplications,8469 when I cry7768 unto413 thee, when I lift up5375 my hands3027 toward413 thy holy6944 oracle.1687

3 Draw4900 me not408 away with5973 the wicked,7563 and with5973 the workers6466 of iniquity,205 which speak1696 peace7965 to5973 their neighbors,7453 but mischief7451 is in their hearts.3824

4 Give5414 them according to their deeds,6467 and according to the wickedness7455 of their endeavors:4611 give5414 them after the work4639 of their hands;3027 render7725 to them their desert.1576

5 Because3588 they regard995 413 not3808 the works6468 of the LORD,3068 nor the operation4639 of his hands,3027 he shall destroy2040 them, and not3808 build them up.1129

6 Blessed1288 be the LORD,3068 because3588 he hath heard8085 the voice6963 of my supplications.8469

7 The LORD3068 is my strength5797 and my shield;4043 my heart3820 trusted982 in him, and I am helped:5826 therefore my heart3820 greatly rejoiceth;5937 and with my song4480 7892 will I praise3034 him.

8 The LORD3068 is their strength,5797 and he1931 is the saving3444 strength4581 of his anointed.4899

9 Save3467 853 thy people,5971 and bless1288 853 thine inheritance:5159 feed7462 them also, and lift them up5375 forever.5704 5769

Псалтирь

Псалом 28

1 Псалом4210 Давида.1732 Воздайте3051 Господу,3068 сыны1121 Божии,410 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

2 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его; поклонитесь7812 Господу3068 в благолепном1927 святилище6944 Его.

3 Глас6963 Господень3068 над водами;4325 Бог410 славы3519 возгремел,7481 Господь3068 над водами4325 многими.7227

4 Глас6963 Господа3068 силен,3581 глас6963 Господа3068 величествен.1926

5 Глас6963 Господа3068 сокрушает7665 кедры;730 Господь3068 сокрушает7665 кедры730 Ливанские3844

6 и заставляет7540 их скакать7540 подобно тельцу,5695 Ливан3844 и Сирион,8303 подобно молодому1121 единорогу.7214

7 Глас6963 Господа3068 высекает2672 пламень3852 огня.784

8 Глас6963 Господа3068 потрясает2342 пустыню;4057 потрясает2342 Господь3068 пустыню4057 Кадес.6946

9 Глас6963 Господа3068 разрешает2342 от2342 бремени2342 ланей355 и обнажает2834 леса;3295 и во храме1964 Его все возвещает559 о Его славе.3519

Psalms

Psalm 28

Псалтирь

Псалом 28

1 A Psalm of David.1732 Unto413 thee will I cry,7121 O LORD3068 my rock;6697 be not408 silent2790 to4480 me: lest,6435 if thou be silent2790 to4480 me, I become like4911 5973 them that go down3381 into the pit.953

1 Псалом4210 Давида.1732 Воздайте3051 Господу,3068 сыны1121 Божии,410 воздайте3051 Господу3068 славу3519 и честь,5797

2 Hear8085 the voice6963 of my supplications,8469 when I cry7768 unto413 thee, when I lift up5375 my hands3027 toward413 thy holy6944 oracle.1687

2 воздайте3051 Господу3068 славу3519 имени8034 Его; поклонитесь7812 Господу3068 в благолепном1927 святилище6944 Его.

3 Draw4900 me not408 away with5973 the wicked,7563 and with5973 the workers6466 of iniquity,205 which speak1696 peace7965 to5973 their neighbors,7453 but mischief7451 is in their hearts.3824

3 Глас6963 Господень3068 над водами;4325 Бог410 славы3519 возгремел,7481 Господь3068 над водами4325 многими.7227

4 Give5414 them according to their deeds,6467 and according to the wickedness7455 of their endeavors:4611 give5414 them after the work4639 of their hands;3027 render7725 to them their desert.1576

4 Глас6963 Господа3068 силен,3581 глас6963 Господа3068 величествен.1926

5 Because3588 they regard995 413 not3808 the works6468 of the LORD,3068 nor the operation4639 of his hands,3027 he shall destroy2040 them, and not3808 build them up.1129

5 Глас6963 Господа3068 сокрушает7665 кедры;730 Господь3068 сокрушает7665 кедры730 Ливанские3844

6 Blessed1288 be the LORD,3068 because3588 he hath heard8085 the voice6963 of my supplications.8469

6 и заставляет7540 их скакать7540 подобно тельцу,5695 Ливан3844 и Сирион,8303 подобно молодому1121 единорогу.7214

7 The LORD3068 is my strength5797 and my shield;4043 my heart3820 trusted982 in him, and I am helped:5826 therefore my heart3820 greatly rejoiceth;5937 and with my song4480 7892 will I praise3034 him.

7 Глас6963 Господа3068 высекает2672 пламень3852 огня.784

8 The LORD3068 is their strength,5797 and he1931 is the saving3444 strength4581 of his anointed.4899

8 Глас6963 Господа3068 потрясает2342 пустыню;4057 потрясает2342 Господь3068 пустыню4057 Кадес.6946

9 Save3467 853 thy people,5971 and bless1288 853 thine inheritance:5159 feed7462 them also, and lift them up5375 forever.5704 5769

9 Глас6963 Господа3068 разрешает2342 от2342 бремени2342 ланей355 и обнажает2834 леса;3295 и во храме1964 Его все возвещает559 о Его славе.3519