Genesis

Chapter 5

1 This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam.121 In the day3117 that God430 created1254 man,120 in the likeness1823 of God430 made6213 he him;

2 Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 853 their name8034 Adam,121 in the day3117 when they were created.1254

3 And Adam121 lived2421 a hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begot3205 a son in his own likeness,1823 after his image;6754 and called7121 853 his name8034 Seth: 8352

4 And the days3117 of Adam121 after310 he had begotten3205 853 Seth8352 were1961 eight8083 hundred3967 years:8141 and he begot3205 sons1121 and daughters: 1323

5 And all3605 the days3117 that834 Adam121 lived2425 were1961 nine8672 hundred3967 and thirty7970 years:8141 and he died.4191

6 And Seth8352 lived2421 a hundred3967 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Enos: 583

7 And Seth8352 lived2421 after310 he begot3205 853 Enos583 eight8083 hundred3967 and seven7651 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

8 And all3605 the days3117 of Seth8352 were1961 nine8672 hundred3967 and twelve8147 6240 years:8141 and he died.4191

9 And Enos583 lived2421 ninety8673 years,8141 and begot3205 853 Cainan: 7018

10 And Enos583 lived2421 after310 he begot3205 853 Cainan7018 eight8083 hundred3967 and fifteen2568 6240 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

11 And all3605 the days3117 of Enos583 were1961 nine8672 hundred3967 and five2568 years:8141 and he died.4191

12 And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years,8141 and begot3205 853 Mahalaleel: 4111

13 And Cainan7018 lived2421 after310 he begot3205 853 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967 and forty705 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

14 And all3605 the days3117 of Cainan7018 were1961 nine8672 hundred3967 and ten6235 years:8141 and he died.4191

15 And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Jared: 3382

16 And Mahalaleel4111 lived2421 after310 he begot3205 853 Jared3382 eight8083 hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

17 And all3605 the days3117 of Mahalaleel4111 were1961 eight8083 hundred3967 ninety8673 and five2568 years:8141 and he died.4191

18 And Jared3382 lived2421 a hundred3967 sixty8346 and two8147 years,8141 and he begot3205 853 Enoch: 2585

19 And Jared3382 lived2421 after310 he begot3205 853 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

20 And all3605 the days3117 of Jared3382 were1961 nine8672 hundred3967 sixty8346 and two8147 years:8141 and he died.4191

21 And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Methuselah: 4968

22 And Enoch2585 walked1980 with854 God430 after310 he begot3205 853 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

23 And all3605 the days3117 of Enoch2585 were1961 three7969 hundred3967 sixty8346 and five2568 years: 8141

24 And Enoch2585 walked1980 with854 God:430 and he was not;369 for3588 God430 took3947 him.

25 And Methuselah4968 lived2421 a hundred3967 eighty8084 and seven7651 years,8141 and begot3205 853 Lamech: 3929

26 And Methuselah4968 lived2421 after310 he begot3205 853 Lamech3929 seven7651 hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

27 And all3605 the days3117 of Methuselah4968 were1961 nine8672 hundred3967 sixty8346 and nine8672 years:8141 and he died.4191

28 And Lamech3929 lived2421 a hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begot3205 a son: 1121

29 And he called7121 853 his name8034 Noah,5146 saying,559 This2088 same shall comfort5162 us concerning our work4480 4639 and toil4480 6093 of our hands,3027 because of4480 the ground127 which834 the LORD3068 hath cursed.779

30 And Lamech3929 lived2421 after310 he begot3205 853 Noah5146 five2568 hundred3967 ninety8673 and five2568 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

31 And all3605 the days3117 of Lamech3929 were1961 seven7651 hundred3967 seventy7657 and seven7651 years:8141 and he died.4191

32 And Noah5146 was1961 five2568 hundred3967 years8141 old:1121 and Noah5146 begot3205 853 Shem,8035 853 Ham,2526 and Japheth.3315

Буття

Розділ 5

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.

2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.

3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.

4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.

5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.

6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.

7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.

8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.

9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.

10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.

12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.

13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.

14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.

15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.

16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.

18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.

19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.

20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.

21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.

22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.

23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.

24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.

25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.

26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.

27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.

28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,

29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.

30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.

31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.

32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

Genesis

Chapter 5

Буття

Розділ 5

1 This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam.121 In the day3117 that God430 created1254 man,120 in the likeness1823 of God430 made6213 he him;

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.

2 Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 853 their name8034 Adam,121 in the day3117 when they were created.1254

2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.

3 And Adam121 lived2421 a hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begot3205 a son in his own likeness,1823 after his image;6754 and called7121 853 his name8034 Seth: 8352

3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.

4 And the days3117 of Adam121 after310 he had begotten3205 853 Seth8352 were1961 eight8083 hundred3967 years:8141 and he begot3205 sons1121 and daughters: 1323

4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.

5 And all3605 the days3117 that834 Adam121 lived2425 were1961 nine8672 hundred3967 and thirty7970 years:8141 and he died.4191

5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.

6 And Seth8352 lived2421 a hundred3967 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Enos: 583

6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.

7 And Seth8352 lived2421 after310 he begot3205 853 Enos583 eight8083 hundred3967 and seven7651 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.

8 And all3605 the days3117 of Seth8352 were1961 nine8672 hundred3967 and twelve8147 6240 years:8141 and he died.4191

8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.

9 And Enos583 lived2421 ninety8673 years,8141 and begot3205 853 Cainan: 7018

9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.

10 And Enos583 lived2421 after310 he begot3205 853 Cainan7018 eight8083 hundred3967 and fifteen2568 6240 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

11 And all3605 the days3117 of Enos583 were1961 nine8672 hundred3967 and five2568 years:8141 and he died.4191

11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.

12 And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years,8141 and begot3205 853 Mahalaleel: 4111

12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.

13 And Cainan7018 lived2421 after310 he begot3205 853 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967 and forty705 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.

14 And all3605 the days3117 of Cainan7018 were1961 nine8672 hundred3967 and ten6235 years:8141 and he died.4191

14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.

15 And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Jared: 3382

15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.

16 And Mahalaleel4111 lived2421 after310 he begot3205 853 Jared3382 eight8083 hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

17 And all3605 the days3117 of Mahalaleel4111 were1961 eight8083 hundred3967 ninety8673 and five2568 years:8141 and he died.4191

17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.

18 And Jared3382 lived2421 a hundred3967 sixty8346 and two8147 years,8141 and he begot3205 853 Enoch: 2585

18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.

19 And Jared3382 lived2421 after310 he begot3205 853 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.

20 And all3605 the days3117 of Jared3382 were1961 nine8672 hundred3967 sixty8346 and two8147 years:8141 and he died.4191

20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.

21 And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begot3205 853 Methuselah: 4968

21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.

22 And Enoch2585 walked1980 with854 God430 after310 he begot3205 853 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.

23 And all3605 the days3117 of Enoch2585 were1961 three7969 hundred3967 sixty8346 and five2568 years: 8141

23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.

24 And Enoch2585 walked1980 with854 God:430 and he was not;369 for3588 God430 took3947 him.

24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.

25 And Methuselah4968 lived2421 a hundred3967 eighty8084 and seven7651 years,8141 and begot3205 853 Lamech: 3929

25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.

26 And Methuselah4968 lived2421 after310 he begot3205 853 Lamech3929 seven7651 hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.

27 And all3605 the days3117 of Methuselah4968 were1961 nine8672 hundred3967 sixty8346 and nine8672 years:8141 and he died.4191

27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.

28 And Lamech3929 lived2421 a hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begot3205 a son: 1121

28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,

29 And he called7121 853 his name8034 Noah,5146 saying,559 This2088 same shall comfort5162 us concerning our work4480 4639 and toil4480 6093 of our hands,3027 because of4480 the ground127 which834 the LORD3068 hath cursed.779

29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.

30 And Lamech3929 lived2421 after310 he begot3205 853 Noah5146 five2568 hundred3967 ninety8673 and five2568 years,8141 and begot3205 sons1121 and daughters: 1323

30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.

31 And all3605 the days3117 of Lamech3929 were1961 seven7651 hundred3967 seventy7657 and seven7651 years:8141 and he died.4191

31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.

32 And Noah5146 was1961 five2568 hundred3967 years8141 old:1121 and Noah5146 begot3205 853 Shem,8035 853 Ham,2526 and Japheth.3315

32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.